Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة، |
Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة، |
Ce faisant, il faudra prendre en considération le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ولتحقيق ذلك يجب أن نأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار. |
Troisièmement, le Japon attache une importance particulière à l'application du principe de la répartition géographique équitable pour ce qui est du personnel du Secrétariat. | UN | ثالثا، تولي اليابان أهمية خاصة لتحقيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل فيما يتعلق بموظفي الأمانة العامة. |
Troisièmement, les huit membres restants seraient élus selon le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ثالثا، يُنتخَب الأعضاء غير الدائمين الثمانية الباقون وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Sa sélection serait également soumise au principe de la répartition géographique équitable. | UN | كما يجري اختيار الموظفين على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
La Conférence élit : un président, 24 vice-présidents, un rapporteur général et le président de la Grande Commission constituée conformément à l'article 46, compte tenu du principe de la répartition géographique équitable. | UN | ينتخب المؤتمر أعضاء المكتب التالين : رئيس، و ٢٤ نائبا للرئيس آخرون، ومقرر عام، ورئيس اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Des efforts supplémentaires doivent être faits pour recruter un plus grand nombre de femmes tout en respectant le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ولذلك ينبغي بذل جهود إضافية لتعيين عدد أكبر من النساء مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Un tel groupe devrait être de taille restreinte, composé d'experts de haut niveau choisis par le Directeur exécutif conformément au principe de la répartition géographique équitable. | UN | ورأى أن يكون فريق الخبراء هذا صغير الحجم، ومؤلفا من خبراء رفيعي المستوى يختارهم المدير التنفيذي استنادا الى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
5. Le principe de la répartition géographique équitable devrait être appliqué à la composition des effectifs et au recrutement. | UN | ٥ - ينبغي أن يطبق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تركيبة وتوظيف أفراد ملاك المركز. |
Les principes de la répartition géographique équitable et de l'équilibre hommes-femmes au stade du recrutement et des affectations ne sont toujours pas respectés. | UN | وكذلك لا يزال التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين في الاستقدام والتنسيب أمرين مقلقين. |
Il faudrait appliquer de manière rigoureuse les principes de la répartition géographique équitable et de l'équilibre entre les sexes, sans que ce soit au détriment de la compétence. | UN | وينبغي للتوظيف أن يقوم على أساس التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين على وجه الدقة، دون التفريط في الكفاءة. |
Lors de la nomination du personnel, il sera tenu compte du principe de la répartition géographique équitable et de l'équilibre entre les sexes. | UN | وينبغي أن يُتوخى في تعيين موظفي المكتب تعزيز التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، وأن يكون الموظفون مسؤولين أمام الرئيس. |
Lors de la nomination du personnel du cabinet, il sera tenu compte du principe de la répartition géographique équitable et de l'équilibre entre les sexes. | UN | ويُتوخى في تعيين موظفي المكتب تعزيز التوزيع الجغرافي العادل والتوازن الجنساني. |
Lors de la nomination du personnel du cabinet, il sera tenu compte du principe de la répartition géographique équitable et de l'équilibre entre les sexes. | UN | ويتوخى في تعيين موظفي المكتب تعزيز التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين. |
La taille du futur Conseil de sécurité doit se conformer aux principes de la répartition géographique équitable et de la répartition régionale équilibrée. | UN | ويجب أن يتناسب حجم مجلس الأمن في المستقبل مع مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والتوزيع الإقليمي المتوازن. |
Cinquièmement, s'agissant de la question de la représentation régionale, nous attribuons grand prix au principe de la répartition géographique équitable. | UN | خامساً، فيما يتعلق بمسألة التمثيل الإقليمي، فإننا نولي أهمية كبيرة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Toute augmentation ou diminution des effectifs doit prendre en considération le principe de la répartition géographique équitable. | UN | وإن أي خفض أو زيادة في عدد موظفي اﻷمانة العامة ينبغي أن يراعي مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Il se compose de 10 experts nommés sur la base du principe de la répartition géographique équitable. | UN | ويتألف الفريق من ١٠ خبراء يعينون على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
Elle exprime l'espoir que toutes les parties intéressées réagiront conformément au principe de la répartition géographique équitable et appuieront la candidature de M. Carague. | UN | وأعربت عن أملها في أن تعمل جميع الأطراف المعنية وفقا لمبادئ التوزيع الجغرافي المنصف وأن تؤيد ترشيح السيد كاراغي. |
La prise en considération de la répartition géographique équitable est le premier critère à cet égard. | UN | وإن إيلاء الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل يشكل مطلبا أوليا مسبقا في هذا الصدد. |
Il faudrait respecter les critères définis en ce qui concerne les qualifications exigées et le principe de la répartition géographique équitable. | UN | كما ينبغي احترام الشروط المتعلقة بكفاءات الموظفين والتوزيع الجغرافي العادل. |
Le point saillant de toutes ces propositions était la mise en place d'un nouveau Conseil d'administration qui soit fort, indépendant, doté d'un mandat approprié et d'un financement suffisant et qui surtout respecte le principe de la répartition géographique équitable de l'Assemblée générale pour la répartition de ses sièges. | UN | وأهم جميع هذه الاقتراحات هو اقتراح إنشاء مجلس تنفيذي قوي ومستقل، ذي ولاية وتمويل مناسبين وكافيين والأمر الأهم أن يكون متقيداً بالتوزيع الجغرافي العادل للجمعية العامة في توزيع مقاعده. |
Parallèlement, la composition définitive de cette entité reflétera le principe de la répartition géographique équitable, dans la même proportion que le Conseil. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن يعكس التكوين النهائي لهذا الكيان مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف المتوافق تماماً مع تكوين المجلس. |
La gestion des ressources humaines dans l'ensemble du Secrétariat doit continuer à s'engager sur la voie d'une planification rationnelle à plus long terme dans un contexte institutionnel dynamique fondé sur l'efficacité opérationnelle, dont les structures et les besoins en ressources soient rationalisées et qui respecte pleinement le principe de la répartition géographique équitable et de la parité entre les sexes. | UN | ويجب أن تستمر عملية إدارة الموارد البشرية داخل اﻷمانة العامة العالمية في طريق التخطيط الرشيد اﻷطول أجلا مع توفير استعراض عام من شأنه أن يبث الفعالية على الصعيد التنفيذي، وأن يتسم بالترشيد من حيث الهيكل والمتطلبات من الموارد، وأن يظهر عدالة التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين. |
Il est très important aussi, au Conseil de sécurité, de préserver le principe fondamental de la répartition géographique équitable. | UN | ومن المهم جدا أيضا الحفاظ على المبدأ اﻷساسي للتمثيل الجغرافي المنصف. |