Le Président du Conseil, M. Richard Kaijuka, Ministre du commerce et de l'industrie de la République d'Ouganda, a présenté le rapport du Conseil qui est résumé ci-après. | UN | وقام بتقديم تقرير المجلس، كما هو موجز أدناه، اﻷونرابل ريتشارد كايجوكا، وزير التجارة والصناعة في جمهورية أوغندا. |
À ce jour, aucune information concernant la présence de tels fonds et avoirs sur le territoire de la République d'Ouganda n'a été portée à l'attention du Gouvernement. | UN | ولم يوجه اهتمام الحكومة حتى الآن إلى معلومات تفيد بوجود مثل هذه الأموال والأصول على أراضي جمهورية أوغندا. |
Le Gouvernement de la République d'Ouganda a à cœur d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de contribuer ainsi à la paix et à la sécurité internationales. | UN | تلتزم حكومة جمهورية أوغندا بتنفيذ قرارات مجلس الأمن كجزء من مساهمتها في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Le Gouvernement de la République d'Ouganda tient à faire connaître sa position concernant les événements dans l'est du Zaïre. | UN | تود حكومة جمهورية أوغندا أن تسجل موقفها من اﻷحداث في شرقي زائير. |
Premier Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, pour le Président de la République d'Ouganda | UN | النائب اﻷول لرئيس الوزراء ووزير الخارجية نيابة عن رئيس جمهورية أوغندا |
Le Gouvernement de la République d'Ouganda souhaite que les dispositions du présent Accord soient pleinement respectées et attendra de voir dans quelle mesure ledit accord aura été appliqué avant d'envisager une quelconque normalisation de ses relations diplomatiques avec le Soudan. | UN | ترغب حكومة جمهورية أوغندا في أن يتم الامتثال لشروط هذا الاتفاق امتثالا تاما وتنتظر تحقق تقدم في تنفيذه قبل إمكانية النظر في أي تطبيع للعلاقات الدبلوماسية مع السودان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Conscient du fait que le Gouvernement de la République d'Ouganda subit en ce moment de graves contraintes compte tenu de ses maigres ressources face à l'afflux important de réfugiés en provenance des pays avoisinants; | UN | وإذ يعي أن حكومة جمهورية أوغندا تواجه حالياً ضغطاً خطيراً على مواردها الشحيحة نتيجة لتدفق اللاجئين إليها من البلدان المجاورة، |
23. Son Excellence M. Yoweri Kaguta Museveni, Président de la République d'Ouganda | UN | 23 - فخامة السيد يويري كاغوتا موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا |
23. Son Excellence M. Yoweri Kaguta Museveni, Président de la République d'Ouganda | UN | 23 - فخامة السيد يويري كاغوتا موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا |
Pour le Gouvernement de la République d'Ouganda : | UN | باسم حكومة جمهورية أوغندا |
La < < Constitution > > s'entend de la Constitution de la République d'Ouganda; | UN | " الدستور " يعني دستور جمهورية أوغندا. |
1. Prend note de l'offre de la République d'Ouganda d'abriter en juillet 2010 à Kampala en Ouganda, la session ordinaire de la Conférence de l'Union africaine; | UN | 1 - يحيط علماً بالعرض الذي قدمته جمهورية أوغندا لاستضافة الدورة العادية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2010 في كمبالا أوغندا؛ |
Pour le Gouvernement de la République d'Ouganda | UN | عن حكومة جمهورية أوغندا |
Conscient du fait que le Gouvernement de la République d'Ouganda subit en ce moment de graves contraintes compte tenu de ses maigres ressources face à l'afflux important de réfugiés en provenance des pays avoisinants; | UN | وإذ يعي أن حكومة جمهورية أوغندا تواجه حالياً ضغطاً خطيراً على مواردها الشحيحة نتيجة لتدفق اللاجئين إليها من الدول المجاورة ، |
Ce rapport a été présenté à la CMAE à sa neuvième session, tenue à Kampala en juillet 2002, et le Président de la République d'Ouganda, M. Yoweri Kaguta Museveni, a annoncé son lancement. | UN | عرض التقرير على المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة في دورته التاسعة، المعقودة في كمبالا في تموز/يوليه 2002، حيث أعلن بدء إصداره الرئيس يوري كاغوتا موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'accord d'entente conclu par les Gouvernements de la République d'Ouganda et de la République du Rwanda sur les moyens de faire avancer le processus de paix en République démocratique du Congo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من نص التفاهم المشترك الذي توصلت إليه حكومة جمهورية أوغندا وحكومة جمهورية رواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le présent Accord, conclu entre le Gouvernement de la République d'Ouganda et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur (ci-après désignés les parties), dispose de ce qui suit : Préambule | UN | هذا الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية أوغندا (الحكومة) وجيش/حركة الرب للمقاومة (الحركة)، (ويشار إليهما هنا بالطرفين)، يقضي بما يلي: |
Le dix-huitième Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Initiative régionale de paix sur le Burundi s'est tenu à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) les 6 et 7 octobre 2002, sous la présidence de S. E. M. Yoweri Kaguta Museveni, Président de la République d'Ouganda. | UN | عقد مؤتمر القمة الثامن عشر لرؤساء دول وحكومات مبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي، في دار السلام، بجمهورية تنزانيا المتحدة، في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تحت رئاسة فخامة الرئيس يوويري كاغوتا موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا. |
Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Yoweri Kaguta Museveni, Président de la République d'Ouganda. | UN | الرئيس المشارك (السويد) (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى خطاب يلقيه فخامة السيد يوري كاغوتا موسفيني، رئيس جمهورية أوغندا. |
5. SE FELICITE EGALEMENT de l'organisation, par le Centre, du symposium international sur < < La civilisation islamique en Afrique de l'Est > > , conjointement avec l'Université islamique d'Ouganda, à Kampala, tenu du 15 au 17 décembre 2003, sous le haut patronage de S. E. M. le Président de la République d'Ouganda. | UN | 5 - يعرب أيضا عن تقديره وامتنانه لتنظيم المركز للندوة الدولية حول " الحضارة الإسلامية في شرقي أفريقيا " بالتعاون مع الجامعة الإسلامية في أوغندا في مدينة كمبالا بأوغندا في الفترة من 15 إلى 17 ديسمبر 2003م تحت رعاية فخامة رئيس جمهورية أوغندا. |