Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant | UN | بيان من وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exposé de la position du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant la question du déminage. | UN | يشرفني أن أحيل، طيه، بيانا لمواقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مسألة إزالة اﻷلغام. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir dans l'annexe ci-après des informations communiquées par le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant les effets des sanctions sur l'environnement de la République fédérative. | UN | يشرفني أن أحيل، في المرفق الوارد أدناه، معلومات من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن آثار الجزاءات على البيئة في الجمهورية الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-jointe, une information du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant les conséquences que l'application des sanctions de l'Organisation des Nations Unies a pour la situation de l'économie et du commerce extérieur du pays. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا، المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اﻵثار المترتبة من جزاءات اﻷمم المتحدة على الحالة الاقتصادية وحالة التجارة الخارجية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous communiquer la position de la République fédérative de Yougoslavie concernant la crise de la dette extérieure et le développement. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أزمة الديون الخارجية والتنمية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite le 4 février 1994 par le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant les incidents intervenus à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie. | UN | أتشـرف بأن أحيل، طيــه، البيان المــؤرخ ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ الـذي أصدرته وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحوادث على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية. |
Vous trouverez également ci-joint une lettre de la République fédérative de Yougoslavie concernant l'Accord relatif aux arrangements de transit entre la République fédérative de Yougoslavie et l'OTAN. | UN | وأرفق أيضا رسالة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن اتفاق المرور العابر المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un mémorandum du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant les conséquences des sanctions sur l'environnement (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص مذكرة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تأثير الجزاءات على البيئة )انظر المرفق(. |
de la Yougoslavie J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les observations du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant la nécessité d'adopter des mesures efficaces pour promouvoir et protéger les droits des enfants de tous les pays qui sont victimes de situations particulièrement difficiles, y compris dans les conflits armés. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، تعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال الذين هم ضحايا ظروف عصيبة في سائر أنحاء العالم، بما في ذلك النزاعات المسلحة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le huitième rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie (voir annexe) L'annexe est publiée telle qu'elle a été reçue et uniquement dans la langue d'origine. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا، التقرير الثامن لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن جرائم الحرب المرتكبة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة )انظر المرفق(**. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant l'incident survenu sur la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie le 10 janvier 1994 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des renseignements émanant du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant le statut et les droits de la minorité nationale bulgare en République fédérative de Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن وضع اﻷقلية الوطنية البلغارية وحقوقها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant les violations supposées de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الانتهاكات المزعومة لقرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant la dangereuse escalade des incidents de frontière provoqués par les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن التصعيد الخطير لحوادث الحدود من جانب سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un mémorandum du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant la répression du trafic illicite de stupéfiants en République fédérative de Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص مذكرة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant la situation et l'exercice des droits des minorités nationales dans la République fédérative de Yougoslavie (voir annexe) L'annexe est distribuée uniquement dans les langues dans lesquelles elle a été soumise. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن حالة حقوق اﻷقليات الوطنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممارسة هذه الحقوق )انظر المرفق(**. |
Lettre datée du 28 février (S/1997/173), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le huitième rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير )S/1997/173( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل التقرير الثامن لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم المرتكبة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
Nous exprimons le regret que l'Assemblée de la République serbe n'ait pas pris en compte la position de la République fédérative de Yougoslavie concernant le Plan de paix, au mépris des intérêts vitaux des peuples de la Serbie et du Monténégro. | UN | ونعرب عن أسفنا لعدم مراعاة المجلس النيابي للجمهورية الصربية موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من خطة السلم، ضاربا بذلك عرض الحائط بالمصالح الحيوية لشعبي صربيا والجبل اﻷسود. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exposé de la position adoptée par le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour le développement " (A/48/935) (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا بيانا بشأن موقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية )A/48/935( )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant le document distribué par le Représentant permanent de la Hongrie auprès des Nations Unies le 22 décembre 1994 (A/49/813). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا بيانا من الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن وثيقة وزعتها البعثة الدائمة لهنغاريا لدى اﻷمم المتحدة في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ (A/49/813). |