Le choix de créer deux sections distinctes pour le préambule et les principes résulte des débats de la réunion du Comité préparatoire. | UN | يعكس إدراج جزءين منفصلين، فيما يتعلق بالديباجة والمبادئ، المناقشات التي دارت خلال اجتماع اللجنة التحضيرية. |
L'intensité de l'activité lors de la réunion du Comité préparatoire témoignait de l'importance que les pays attachaient à l'exécution du Programme d'action, mais aussi de la charge affective que les problèmes évoqués revêtaient pour de nombreux groupes. | UN | ولاحظت أن اجتماع اللجنة التحضيرية كان عملية مكثفة عبرت عن الأهمية التي توليها البلدان لمسألة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
J'ai été gêné par le manque de progrès sur des questions de fond au cours de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence. | UN | فقد واجهت عقبات جراء عدم إحراز التقدم بشأن مسائل موضوعية في اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
L'Organisation a mené des activités de communication auprès de groupes de femmes iraniennes à l'occasion de la réunion du Comité préparatoire pour l'Asie, qui a eu lieu à Téhéran. | UN | ونفذت رابطة الحقوق العالمية أعمالا للاتصال بمجموعات النساء الإيرانية من أجل اجتماع اللجنة التحضيرية الآسيوية في طهران. |
Les résultats encourageants de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence sont un motif d'optimisme pour nous. | UN | ونرى في النتائج الواعدة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر مبرراً للتفاؤل. |
La procédure la plus appropriée et la plus productive serait que le Président de la réunion du Comité préparatoire publie, sous sa seule responsabilité, un rapport récapitulatif accompagné des annexes nécessaires. | UN | وعلى العكس من ذلك فإن اﻹجراء اﻷنسب واﻷجدى هو أن يصدر رئيس اجتماع اللجنة التحضيرية تقريرا موجزا، يكون هو المسؤول الوحيد عنه، مع المرفقات اللازمة. |
Le présent document a été établi à partir de la déclaration faite par le Canada lors de la réunion du Comité préparatoire consacrée au renforcement du processus d'examen. | UN | ترتكز ورقة العمل هذه على البيان الكندي المدلى به في اجتماع اللجنة التحضيرية المتعلق بالعملية المعززة. |
Conclusions adoptées à l'issue de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'entente nationale irakienne, | UN | نتائج اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الوفاق الوطني العراقي |
Je vous serais obligé de bien vouloir le faire inscrire comme document officiel de la réunion du Comité préparatoire, et distribuer à tous les Etats parties au Traité. | UN | وسأكون ممتنا لو أمكنكم إدراج هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق اجتماع اللجنة التحضيرية وإتاحتها لجميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
L'intensité de l'activité lors de la réunion du Comité préparatoire témoignait de l'importance que les pays attachaient à l'exécution du Programme d'action, mais aussi de la charge affective que les problèmes évoqués revêtaient pour de nombreux groupes. | UN | ولاحظت أن اجتماع اللجنة التحضيرية كان عملية مكثفة عبرت عن اﻷهمية التي توليها البلدان لمسألة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. كما كان علامة على التزام وقوة إحساس كثير من الفئات بهذه القضايا. |
De sérieux efforts doivent donc être déployés pour assurer le succès de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen, qui se tiendra à Genève, en 2005. | UN | وعليه ، يجب بذل جهود جادة لضمان نجاح اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جنيف والمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 ذاته. |
Lors de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010, qui s'est tenue récemment à Vienne, il a été possible d'adopter, non sans difficultés, un ordre du jour. | UN | أولا، أمكن في اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، الذي عقد مؤخرا في فيينا، إقرار جدول الأعمال، ولم يكن ذلك بدون صعوبات. |
Lors de la réunion du Comité préparatoire, les États Membres ont formulé des observations générales et des suggestions spécifiques sur la structure et le format du Plan d'action révisé dont ils ont, dans l'ensemble, approuvé le cadre. | UN | 14 - وقدمت الدول الأعضاء في اجتماع اللجنة التحضيرية تعليقات عامة ومقترحات محددة بشأن هيكل وشكل الخطة المنقحة. وعلى العموم، أعرب عن تأييد لإطار مشروع الخطة المنقحة. |
Lors de la réunion du Comité préparatoire de 2013, le Canada a coparrainé l'adoption d'un document de travail par l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement sur les contrôles à l'exportation, qui renfermait des recommandations devant être examinées à la Conférence d'examen de 2015. | UN | وفي اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2013، شاركت كندا في إعداد ورقة عمل مقدَّمة من مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بشأن ضوابط التصدير. وقد تضمنت هذه الورقة توصيات يُنظر فيها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2015. |
Son lancement est prévu à New York en juillet 2010 durant la tenue de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. | UN | 28 - يجري متابعة مشروع معاهدة تجارة الأسلحة، مع استمرار التركيز على العمل الإقليمي، مع الاتحاد الأوروبي، وسيتم إطلاقه في تموز/يوليه 2010 خلال اجتماع اللجنة التحضيرية في نيويورك. |
Lors de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015, tenue à Vienne, l'Albanie a déclaré que l'entrée en vigueur du Traité constituerait une contribution essentielle pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | في اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، المعقود في فيينا، أفادت ألبانيا بأن بدء نفاذ المعاهدة من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق السلام والأمن العالميين. |
Alors que nous approchons de la réunion du Comité préparatoire et de la Conférence d'examen du Programme d'action l'année prochaine, le Groupe des États d'Afrique demande aux États membres d'être ouverts au dialogue afin de fournir l'appui et l'assistance nécessaires au président désigné. | UN | وإذ نقترب من اجتماع اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل في العام المقبل، تدعو المجموعة الأفريقية الدول الأعضاء إلى أن تكون منفتحة في حوارها بغية تقديم الدعم والمساعدة الضروريين للرئيس المعين. |
En conséquence, il est de la plus haute importance que la procédure d'examen suive le modèle dont nous avons convenu, par le biais de la réunion du Comité préparatoire qui doit avoir lieu en janvier. | UN | وبالتالي، من الأهمية الحيوية أن تتبع إجراءات الاستعراض النمط الذي اتفقنا عليه، أي من خلال اجتماع اللجنة التحضيرية الذي يُفترض أن يُعقد في كانون الثاني/يناير. |
1. Ouverture de la réunion du Comité préparatoire. | UN | 1- افتتاح اجتماع اللجنة التحضيرية. |
COÛTS ESTIMATIFS de la réunion du Comité préparatoire DE LA PREMIÈRE CONFÉRENCE DES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU PROTOCOLE V | UN | التكاليف المقدرة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس |
COÛTS ESTIMATIFS de la réunion du Comité préparatoire DE LA PREMIÈRE CONFÉRENCE DES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU PROTOCOLE V | UN | التكاليف المقدرة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس |