Avant la tenue de la réunion en cours, le Représentant spécial a reçu de la part du représentant iranien l'assurance que la coopération se poursuivrait dans de bonnes conditions. | UN | وقد تلقى الممثل الخاص قبل انعقاد الاجتماع الحالي تأكيدا من الممثل اﻹيراني باستمرار التعاون في ظروف طيبة. |
Le Bureau de la réunion en cours était donc composé comme suit : | UN | وقد تشكل مكتب الاجتماع الحالي على النحو التالي: |
Ce représentant a demandé que cette position soit consignée dans le rapport de la réunion en cours en tant que position de la Conférence. | UN | وطلب الممثل إبراز هذا الموقف في تقرير الاجتماع الحالي بصفته موقف المؤتمر. |
A la date de la réunion en cours, le secrétariat n'avait pas reçu de réponse. | UN | ولم تتلق الأمانة أي ردّ حتى موعد انعقاد هذا الاجتماع. |
A la date de la réunion en cours, aucun rapport sur la mise en place d'un système d'octroi de licences n'avait été reçu de la Guinée équatoriale ou de Tonga. | UN | 145- بحلول موعد انعقاد هذا الاجتماع لم ترد من غينيا الاستوائية أو تونغا أي تقارير بشأن إنشاء نُظم للتراخيص. |
Ces succès auguraient bien de l'issue de la réunion en cours. | UN | وئؤذن هذه النجاحات بخاتمة ناجحة للاجتماع الحالي. |
L'intervenant a demandé que cette proposition figure dans le rapport de la réunion en cours. | UN | وطلب الممثل أن يعكس تقرير الاجتماع الحالي هذا المقترح. |
Le Comité et la Réunion des Parties avaient discuté de cette question lors de précédentes réunions, celleci devant être réexaminée lors de la réunion en cours. | UN | وقد ناقشت اللجنة واجتماع الأطراف المسألة خلال الاجتماعات السابقة وسوف تواصل النظر فيها في الاجتماع الحالي. |
Par conséquent, la Conférence des Parties a convenu que les nominations seraient communiquées au Secrétariat et donc aux Parties après la clôture de la réunion en cours. | UN | وعليه وافق مؤتمر الأطراف على أن تحال الترشيحات إلى الأمانة ومن بعدها إلى الأطراف، عقب اختتام الاجتماع الحالي. |
Son rapport figurerait dans le rapport de la réunion en cours. | UN | وسوف ينعكس تقريره في تقرير الاجتماع الحالي. |
Toutefois, à la clôture de la réunion en cours, les trois Parties n'avaient pas encore communiqué le nom des experts désignés. | UN | بيد أن الأطراف الثلاثة لم تكن حتى اختتام الاجتماع الحالي قد رشحت أولئك الخبراء. |
Une session de formation, comprenant une démonstration des nouvelles langues de l'interface serait organisée lors de la réunion en cours. | UN | وستعقد أثناء الاجتماع الحالي دورة تدريبية تشمل عرضاً بيانياً للسطوح المشتركة الجديدة بين اللغات. |
Le Bureau de la réunion en cours était donc composé comme suit : | UN | وقد تشكل مكتب الاجتماع الحالي على النحو التالي: |
En tant que pays assurant la présidence du Groupe de travail sur les leçons apprises, qui relève de la Commission de consolidation de la paix, il compte organiser une réunion sur la problématique hommes-femmes qui tirera parti des résultats de la réunion en cours. | UN | وتخطط اليابان، بوصفها رئيسة للفريق المعني بالدروس المستفادة التابع للجنة بناء السلام، لتنظيم اجتماع عن موضوع العلاقات الجنسانية يستند إلى نتائج الاجتماع الحالي. |
A la date de la réunion en cours, la Somalie n'avait encore procédé à aucun changement institutionnel pour corriger sa consommation excessive de halons. | UN | 165- بحلول موعد انعقاد هذا الاجتماع لم تكن الصومال قد نفّذَت بعد أيٍ من التغييرات المؤسسية لمعالجة استهلاكها المفرِط من الهالونات. |
A la date de la réunion en cours, Fidji avait communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007, indiquant une consommation de 4,0 tonnes PDO de bromure de méthyle. | UN | 95 - بحلول موعد انعقاد هذا الاجتماع كانت فيجي قد قدّمت بياناتها لعام 2007 المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون، فأبلغت عن استهلاك مقداره 0.4 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل. |
A la date de la réunion en cours, le Honduras avait soumis ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007, signalant une consommation de 248,2 tonnes PDO de bromure de méthyle. | UN | 99 - وبحلول موعد انعقاد هذا الاجتماع كانت هندوراس قد قدمت بياناتها لعام 2007 بشأن المواد المستنفِدة للأوزون، فأبلغت عن استهلاك قدره 248.2 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل. |
A la date de la réunion en cours, le Lesotho avait communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007, signalant une consommation de zéro tonne PDO de halons. | UN | 115- بحلول موعد انعقاد هذا الاجتماع كانت ليسوتو قد قدّمت بياناتها لعام 2007 بشأن المواد المستنفِدة للأوزون، فأبلغت عن استهلاك قدره صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون من الهالونات. |
b Demande reçue après la publication de l'ordre du jour provisoire de la réunion en cours. | UN | ب طلب ورد بعد إصدار جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الحالي. |
b Demande reçue après la publication de l'ordre du jour provisoire de la réunion en cours. | UN | ب طلب ورد بعد إصدار جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الحالي. |
De surcroît, pour le moment, toute mesure dans ce sens était exclue en raison de l'absence de financement, mais il espérait que des progrès à cet égard pourraient être faits lors de la réunion en cours. | UN | وقال كذلك إن العمل مستبعد في هذا الوقت بالنظر إلى نقص التمويل إلاّ أنه أعرب عن الأمل في تحقيق تقدم في هذا المجال خلال هذا الاجتماع. |
Le Secrétariat avait reçu des déclarations concernant les conflits d'intérêts de la part de tous les membres du Comité et le Comité avait examiné ces déclarations avant l'ouverture de la réunion en cours, concluant qu'il n'existait pas de conflit d'intérêts. | UN | وقد تلقت الأمانة إعلانات بشأن تضارب المصالح من جميع أعضاء اللجنة وقامت اللجنة بفحصها قبل افتتاح الاجتماع الراهن ولم تجد أي تضارب في المصالح. |