En effet lors de la réunion intercomités, d'importantes mesures ont été prises en faveur de l'harmonisation et ont reçu l'approbation du Comité. | UN | ففي الواقع، اتخذت تدابير مهمة في الاجتماع المشترك بين اللجان بشأن التنسيق، ووافقت اللجنة عليها. |
C'est une décision importante qui va modifier considérablement le rythme de travail de la réunion intercomités. | UN | وأضاف أن ذلك سيكون قراراً مهماً سيعدل إلى حد كبير سير عمل الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Il n'empêche qu'il est important de veiller à ce que les recommandations de la réunion intercomités rencontrent l'agrément de tous afin que les mêmes questions ne reviennent pas sur le tapis. | UN | ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها. |
Le Groupe de travail de la réunion intercomités sur le suivi a aussi un potentiel considérable. | UN | وقال إن الفريق العامل المعني بالمتابعة في الاجتماع المشترك بين اللجان يتمتّع هو الآخر بإمكانيات كبيرة. |
Activités futures de la réunion intercomités | UN | أنشطة الاجتماع المشترك بين اللجان في المستقبل |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les participants ont examiné les activités futures de la réunion intercomités. | UN | 37 - ناقش المشاركون في إطار البند الإضافي من جدول الأعمال أنشطة الاجتماع المشترك بين اللجان في المستقبل. |
Elles visent aussi à permettre aux experts de discuter en amont des points de l'ordre du jour de la réunion intercomités. | UN | وستسمح هذه المشاورات أيضاً لأعضاء اللجنة بإجراء مناقشة مسبقة بشأن بنود جدول أعمال الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Le résultat des discussions de la réunion intercomités pourrait ensuite être transmis à la Commission du droit international. | UN | ومن ثم يمكن إحالة نتائج مناقشات الاجتماع المشترك بين اللجان إلى لجنة القانون الدولي. |
Adoption des points d'accord de la réunion intercomités | UN | اعتماد النقاط المتفق عليها خلال الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Adoption des points d'accord de la réunion intercomités | UN | إقرار نقاط الاتفاق المعتمدة في الاجتماع المشترك بين اللجان |
M. Salvioli est lui aussi opposé à l'idée de renforcer le pouvoir de décision de la réunion intercomités. | UN | واعترض السيد سالفيولي أيضاً على فكرة تعزيز دور الاجتماع المشترك بين اللجان في اتخاذ القرار. |
Il serait utile de connaître les réflexions de la réunion intercomités à ce sujet. | UN | وقد يكون من المفيد معرفة أفكار الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد. |
Adoption des points d'accord de la réunion intercomités | UN | اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان |
Les présidents ont également recommandé d'organiser des réunions communes dans le cadre de la réunion intercomités plutôt que la réunion des présidents. | UN | كما أوصى الرؤساء بعقد اجتماعات مشتركة في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان لا في إطار اجتماع الرؤساء. |
Des informations supplémentaires sur une possible fusion de la réunion intercomités et de la réunion des présidents ont également été demandées. | UN | وطُلبت أيضا معلومات إضافية عن احتمال دمج الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء. |
Adoption des points d'accord de la réunion intercomités | UN | اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان |
7. Mme Motoc est opposée à l'idée de renforcer le pouvoir de décision de la réunion intercomités. | UN | 7- غير أن المتحدثة اعترضت على فكرة تعزيز دور الاجتماع المشترك بين اللجان في اتخاذ القرار. |
Le Comité des droits de l'homme doit absolument assumer un rôle plus visible et plus central dans la conduite du changement au sein de la réunion intercomités. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى أن تضطلع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بدورٍ أكثر أهمية وبروزاً في تصدُّر التغيير المراد إحداثه في نظام الاجتماع المشترك بين اللجان. |
La Présidente a appelé l'attention sur les recommandations de la réunion intercomités ayant trait à l'examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport et aux liens entre les organes conventionnels et l'Examen périodique universel. | UN | وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |
La Présidente a appelé l'attention sur les recommandations de la réunion intercomités ayant trait à l'examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport et aux liens entre les organes conventionnels et l'Examen périodique universel. | UN | وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |
A. Adoption des points d'accord du groupe de travail chargé de la réunion intercomités sur le suivi des observations finales, des décisions relatives à des plaintes individuelles | UN | 4 - اعتمد رؤساء الهيئات، بعد إدخال تعديل طفيف، نقاط الاتفاق التي توصل إليها الفريق العامل المكلف بالاجتماع المشترك بين اللجان المعني بالمتابعة. |