ويكيبيديا

    "de la réunion ministérielle de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماع الوزاري
        
    • والاجتماع الوزاري
        
    • للاجتماع الوزاري في
        
    Dans ce contexte, l'absence de progrès lors de la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de Cancún est regrettable. UN وفي هذا السياق، فإن عدم إحراز تقدم في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أمر محزن.
    Les incidences des suites de la réunion ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission sont également analysées. UN ويتطرق التقرير أيضاً إلى تداعيات ذلك على عمل اللجنة عقب الاجتماع الوزاري في الدوحة.
    En réalité, cette proposition a été faite par le représentant de l'ONU lors de la réunion ministérielle de Lusaka. UN والحقيقة أن هذا الاقتـــراح تقدم به ممثـــل اﻷمم المتحــدة في الاجتماع الوزاري الذي عُقد في لوساكا.
    De plus, il appuyait l'idée de convoquer au cours du premier trimestre de 1997 une réunion directive du Conseil où seraient examinées les questions découlant de la réunion ministérielle de l'OMC à Singapour. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المجموعة اﻷفريقية تؤيد فكرة عقد دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ لمناقشة القضايا التي ستنبثق عن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة.
    Nous nous félicitons de l’attention croissante que le Forum pour la coopération en matière de sécurité accorde à la dimension régionale des mesures de confiance et de sécurité, conformément aux décisions prises lors du Sommet de Lisbonne et de la réunion ministérielle de Copenhague. UN كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن.
    Bien qu'ils ne s'y rattachent pas systématiquement, les résultats de la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'est tenue à Doha devraient, nous l'espérons, soutenir nos objectifs. UN وعلى الرغم من أن نتيجة الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود بالدوحة لم ترتبط رسميا بهذه الأهداف فإننا نأمل أن تدعم أهدافنا.
    Il a rappelé que cette volonté politique existait, comme on avait pu le constater lors de la réunion ministérielle de septembre 2000. UN وأشار إلى أن الإرادة السياسية موجودة، كما يشهد على ذلك الاجتماع الوزاري الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000.
    La Réunion préparatoire accepte de demander au Bureau de la réunion ministérielle de peaufiner les titres des tables rondes en consultation avec le Secrétariat. UN ووافقت الدورة التحضيرية على أن تطلب إلى مكتب الاجتماع الوزاري توضيح عناوين اجتماعات المائدة المستديرة بالتشاور مع الأمانة.
    On ne savait pas non plus très bien quelle suite avait été donnée aux décisions de la réunion ministérielle de l'OMC (Singapour) relatives au commerce et à l'investissement. UN وليس من الواضح أيضاً ما تم تنفيذه لمتابعة قرارات الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة بشأن التجارة والاستثمار.
    M. Hassan s'est ensuite rendu au Caire, où il a pris la parole au cours de la réunion ministérielle de la Ligue des États arabes et s'est entretenu avec des responsables égyptiens. UN 16 - وسافر السيد حسن إلى القاهرة حيث وجه كلمة في الاجتماع الوزاري لجامعة الدول العربية والتقى بمسؤولين مصريين.
    5. Souscrit à la déclaration faite à l'issue de la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000; UN 5 - يعرب عن تأييده لإعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيــذ السلام الذي عقد في بروكسل يومي 23 و 24 أيار/مايو 2000؛
    5. Souscrit à la déclaration faite à l'issue de la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000; UN 5 - يعرب عن تأييده لإعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيــذ السلام الذي عقد في بروكسل يومي 23 و 24 أيار/مايو 2000؛
    À l'occasion de la réunion ministérielle de l'OMC à Seattle, de nombreux dirigeants politiques avaient succombé à des pressions protectionnistes émanant de leur pays. UN وفي الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل استسلم كثير من الزعماء السياسيين للضغوط الحمائية المحلية. ما الذي ينبغي عمله؟
    Ces recommandations devraient également guider les travaux de la réunion ministérielle de l'OUA sur la question des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, prévue à Khartoum en décembre 1998. UN كما ينبغي ان تساعد هذه التوصيات على توجيه الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين، المزمع عقده في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    L'Union européenne est déterminée à insister sur une application rigoureuse et intégrale des accords de paix en Bosnie-Herzégovine et des conclusions de la réunion ministérielle de Sintra. UN ويعقد الاتحاد اﻷوروبي العزم على اﻹصــرار علــى التنفيذ الصارم والكامل لاتفاقات السلام فــي البوسنــة والهرسك ولنتائج الاجتماع الوزاري فــي سينترا.
    iv) Rapport à la réunion directive du Conseil du commerce et du développement devant être convoquée au cours du premier trimestre de 1997 sur les questions découlant de la réunion ministérielle de l'OMC prévue à Singapour en novembre 1996; UN `٤` التقرير المقدم إلى مجلس التجارة والتنمية المقرر اجتماعه في الفصل اﻷول من عام ٧٩٩١ بشأن القضايا التي تثار على أثر الاجتماع الوزاري للمنظمة المقرر عقده في سنغافورة في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١؛
    La position du Mouvement sur la question de Porto Rico n'a pas changé. Elle a été exprimée lors de la réunion ministérielle de son Bureau de coordination. UN 15 - وأضاف أن موقف الحركة من مسألة بورتوريكو لم يتغير وقد أوضحه الاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق.
    En collaboration avec les États-Unis et le Brésil, les Pays-Bas ont organisé, en marge de la réunion ministérielle de l'Assemblée générale, une rencontre afin de souligner leur détermination à lutter contre toutes les formes de violence contre les filles. UN ونظمت هولاندا، بالتعاون مع الولايات المتحدة والبرازيل، اجتماعا على هامش الاجتماع الوزاري للجمعية العامة من أجل تأكيد تصميم هذه البلدان على مكافحة جميع أشكال العنف ضد الفتيات.
    En outre, nous accueillons favorablement et soutenons la décision de la réunion ministérielle de l'ANASE tenue cette année d'envisager activement de demander le statut d'observateur auprès des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك نرحب بمقرر الاجتماع الوزاري لرابطة آسيان الذي عقد هذا العام ونسانـد ذلك المقـرر، الذي قضى بالنظر بنشاط في طلب الحصول على وضع المراقب في الأمم المتحدة.
    Il apparaît clairement des quelques réunions organisées à Bangkok et Addis-Abeba, en plus de la réunion ministérielle de Cotonou, qu'un grand nombre de PMA ont réalisé des progrès remarquables dans divers domaines, tels que le développement, les droits de l'homme, le règlement de conflits, la démocratisation, la bonne gouvernance, l'état de droit, la lutte contre la corruption et la bonne gestion. UN يبدو واضحا ومن خلال الاجتماعات الإقليمية التي عقدت على مختلف المستويات في بانكوك وأديس أبابا والاجتماع الوزاري في كوتونو، أن العديد من الدول الأقل نموا قد قطعت شوطا مقدّرا في مجالات التنمية وحقوق الإنسان، وحلّ النزاعات، وإعمال مبدأ حكم القانون، والديمقراطية ومحاربة الفساد والحكم الرشيد، وحسن الإدارة.
    Un forum sur l'application des recommandations du Sommet a également eu lieu à Sao Paulo pour la région d'Amérique latine, organisé par le comité brésilien du Conseil, et une déclaration a également été préparée à l'intention de la réunion ministérielle de Sao Paulo. UN وعقد أيضا منتدى بشأن تنفيذ اتفاقات القمة في ساوباولو لمنطقة أمريكا اللاتينية نظمته اللجنة البرازيلية التابعة للمجلس وأعد أيضا بيانا للاجتماع الوزاري في ساوباولو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد