ويكيبيديا

    "de la réunion officieuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماع غير الرسمي
        
    • الجلسة غير الرسمية
        
    • في جلستها غير الرسمية
        
    • بالاجتماع غير الرسمي
        
    Le tableau avait été distribué aux membres lors de la réunion officieuse tenue la semaine précédente et également communiqué au Conseil d'administration. UN وقد عُرض الجدول في الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في الأسبوع السابق، كما وُزع على أعضاء المجلس التنفيذي.
    Il s'en est réjoui et a consacré une partie de la réunion officieuse avec les organisations non gouvernementales à une présentation orale de l'institution. UN وقد رحبت بهذا التطور، وخصصت جزءا منفصلا خلال الاجتماع غير الرسمي للمنظمات غير الحكومية لكي تدلي المؤسسة بعرض شفوي.
    À cet égard, on a fait allusion au rapport de la réunion officieuse tenue à Palerme qui avait longuement examiné cette question et contenait des éléments méritant d'être étudiés plus avant. UN وفي هذا الشأن، أشير كذلك الى تقرير الاجتماع غير الرسمي المنعقد في باليرمو الذي ناقش هذه المسألة بصورة موسعة وشمل مواد تحتاج الى مزيد من المناقشة.
    Je rappelle que, lors de la réunion officieuse de la Commission, j'ai soulevé la question du nombre de séances consacrées à cet effet. UN وأذكر أنني في الجلسة غير الرسمية للجنة ذكرت تخصيص عدد الجلسات المكرسة.
    Ce programme de travail et ce calendrier, comme les membres le savent, ont été examinés et acceptés ad referendum au cours de la réunion officieuse de la Commission tenue le mardi 7 octobre. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن برنامج العمل والجدول الزمني المذكورين قد نظرا وقبلا، رهن الاستشارة، في الجلسة غير الرسمية التي عقدتها اللجنة يوم الثلاثاء ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    La date de la réunion officieuse commune consacrée à l'harmonisation de la présentation des budgets serait annoncée ultérieurement. UN أما موعد الاجتماع غير الرسمي المشترك المعني بتنسيق أساليب عرض الميزانية فسيعلن فيما بعد.
    La date de la réunion officieuse commune consacrée à l'harmonisation de la présentation des budgets serait annoncée ultérieurement. UN أما موعد الاجتماع غير الرسمي المشترك المعني بتنسيق أساليب عرض الميزانية فسيعلن فيما بعد.
    À cet égard, on a fait allusion au rapport de la réunion officieuse tenue à Palerme qui avait longuement examiné cette question et contenait des éléments méritant d'être étudiés plus avant. UN وفي هذا الشأن، أشير كذلك الى تقرير الاجتماع غير الرسمي المنعقد في باليرمو الذي ناقش هذه المسألة بصورة موسعة وشمل مواد تحتاج الى مزيد من المناقشة.
    Malgré les explications fournies lors de la réunion officieuse tenue la semaine précédente, plusieurs questions continuaient de préoccuper cette délégation. UN وذكر المتكلم أن عدة مشاغل أثارها وفد بلده لم تُعالج، مع أن عددا من الإيضاحات قد قُدم في الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في الأسبوع السابـــق.
    Une autre accueillait la proposition de façon positive mais a dit qu'elle exigeait un débat approfondi lors de la réunion officieuse d'intersession qui devrait se tenir avant la troisième session ordinaire de 1998. UN ورحب وفد آخر بالاقتراح مشيرا إلى أنه يستوجب مناقشة شاملة خلال الاجتماع غير الرسمي بين الدورتين اللتين ستعقد قبل الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.
    Une autre accueillait la proposition de façon positive mais a dit qu'elle exigeait un débat approfondi lors de la réunion officieuse d'intersession qui devrait se tenir avant la troisième session ordinaire de 1998. UN ورحب وفد آخر بالاقتراح مشيرا إلى أنه يستوجب مناقشة شاملة خلال الاجتماع غير الرسمي بين الدورتين اللتين ستعقد قبل الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.
    La suggestion de choisir un ou deux sujets à l'ordre du jour de la CDI comme base d'échanges approfondis au cours de la réunion officieuse des conseillers juridiques qui se tiendrait pendant la session ordinaire de l'Assemblée générale a été accueillie favorablement. UN وحظي بالتأييد اقتراح يدعو إلى أن يشكل موضوع أو موضوعان من جدول أعمال اللجنة أساسا لمناقشات تفصيلية تجرى في الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين خلال الدورة العادية للجمعية العامة.
    La vitalité de la Convention a été illustrée par le succès de la réunion officieuse qui s'est tenue pendant l'intersession, il y a deux semaines à Genève, et à laquelle ont participé plus de 500 représentants venus des quatre coins du monde. UN وليس أدل على حيوية الاتفاقية من نجاح الاجتماع غير الرسمي الذي عقد بين الدورتين منذ أسبوعين في جنيف وحضره ما يزيد على 500 مشترك من جميع أنحاء العالم.
    Il a également occupé des fonctions au sein de la réunion officieuse de Genève sur les ONG axées sur la jeunesse, le Forum de liaison des ONG sur l'environnement et le développement et le Sous-Comité des ONG sur le Sud. UN كما شغلت عددا من المناصب في الاجتماع غير الرسمي لمنظمات الشباب غير الحكومية الدولية الذي عُقد في جنيف، ومنتدى لشبونة للمنظمات غير الحكومية المعني بالبيئة والتنمية، واللجنة الفرعية للمنظمات غير الحكومية المعنية ببلدان الجنوب.
    Selon les recommandations de la réunion officieuse des États parties à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons, l'Assemblée générale devrait prendre plusieurs mesures : UN 69 - ووفقا للتوصيات المرفوعة من الاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ الإجراءات التالية:
    Tous les États Membres doivent de même tenir compte des messages adressés par les représentants de groupes religieux lors de la réunion officieuse de dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix et au cours du présent Dialogue de haut niveau. UN وبالمثل، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تولي اهتماما لرسائل ممثلي المجموعات الدينية في الاجتماع غير الرسمي للزعماء بشأن الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام وفي هذا الحوار الرفيع المستوى.
    À l'issue de la réunion officieuse du 9 décembre, les Coprésidents ont fait la déclaration suivante : UN وفي ختام الجلسة غير الرسمية المنعقدة في 9 كانون الأول/ديسمبر، صرّح الرئيسان المشاركان بأنه:
    7. Le PRÉSIDENT croit comprendre que la Commission souhaite adopter le projet de programme de travail proposé dans le document A/C.3/53/L.1, avec les amendements oraux indiqués par la Secrétaire de la Commission au cours de la réunion officieuse. UN ٧ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع برنامج العمل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/53/L.1 بالصيغة التي نقحها شفويا أمين اللجنة أثناء الجلسة غير الرسمية.
    Elle a exprimé son appréciation de l'excellente qualité du dialogue lors de la réunion officieuse tenue le 8 décembre 2010, à laquelle avaient participé de nombreux représentants permanents auprès des Nations Unies. UN وأعربت عن تقديرها للحوار الممتاز الذي أجري خلال الجلسة غير الرسمية المعقودة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 التي حضرها العديد من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة.
    La 5e séance (publique) du Comité d'organisation aura lieu le lundi 17 décembre 2007 dans la salle du Conseil de tutelle, à l'issue de la réunion officieuse. UN وتعقد اللجنة التنظيمية جلستها الخامسة (مفتوحة) يوم الاثنين، 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، في قاعة مجلس الوصاية، فور انتهاء الجلسة غير الرسمية.
    On trouve à l'annexe I audit rapport les accords auxquels le Comité est parvenu lors de la réunion officieuse qu'il a tenue à Utrecht. UN وتضمن المرفق الأول للتقرير الاتفاقات التي توصلت إليها اللجنة في جلستها غير الرسمية المعقودة في أوترخت.
    Nous prenons acte avec satisfaction de l'entrée en vigueur de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 et nous nous félicitons de la tenue en juillet dernier de la réunion officieuse des États parties. UN ويسرنا أن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 قد دخل حيز النفاذ ونرحب بالاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف الذي عقد في تموز/يوليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد