ويكيبيديا

    "de la réunion tenue à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماع المعقود في
        
    • الاجتماع الذي عقد في
        
    Nous avons pris des mesures importantes concernant le blanchiment de l'argent lors de la réunion tenue à Buenos Aires en décembre 1995. UN فلقد اعتمدنا مبادئ توجيهية هامة بشأن غسيل اﻷموال في الاجتماع المعقود في بوينس أيريس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Au cours de la réunion tenue à Addis-Abeba en janvier 1993, toutes les parties somalies ont convenu que le désarmement jouait un rôle capital pour le rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. UN وقد اتفقت جميع اﻷطراف الصومالية في الاجتماع المعقود في أديس أبابا في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، على أن نزع السلاح شرط أساسي لتحقيق السلم والاستقرار من جديد في الصومال.
    Nous rappelons les engagements non tenus pris par les pays développés lors de la réunion tenue à Gleneagles (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord). UN ونشير بهذا الصدد إلى التعهد الذي قطعته البلدان المتقدمة النمو في الاجتماع المعقود في غلن إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولكنها لم تف به.
    :: À la suite de la réunion tenue à Kimberley, l'Angola a accueilli une réunion du groupe de travail international chargé de trouver une solution au problème du commerce illicite de diamants. UN :: في أعقاب الاجتماع الذي عقد في كيمبرلي، استضافت أنغولا اجتماعا لفريق العمل الدولي المكرس لحل مشكلة الاتجار غير المشروع بالماس.
    Le Conseil de sécurité prend note avec satisfaction des informations que des représentants du Comité de la CEDEAO ont communiquées, le 11 novembre 1997, à ses membres à New York sur les résultats de la réunion tenue à Conakry le 23 octobre 1997. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير باﻹحاطة اﻹعلامية عن نتائج الاجتماع الذي عقد في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي قدمها ممثلـو اللجنــة إلى أعضــاء المجلــس فــي نيويورك في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Les débats de la réunion tenue à Sarajevo le 24 avril, à laquelle étaient invités des représentants de l'OSCE, ont été axés sur la préparation d'élections libres et régulières en Bosnie-Herzégovine. UN ففي الاجتماع المعقود في سراييفو يوم ٢٤ نيسان/أبريل، الذي دعي إلى حضوره ممثلون عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، انصبت المناقشات على التحضير لانتخابات حرة ونزيهة في البوسنة والهرسك.
    17. Au cours de la réunion tenue à New York en novembre 1993, l'Iraq a souligné qu'il avait essayé de se conformer à tous les critères fixés par la Commission en matière de fourniture d'informations. UN ١٧ - أثناء الاجتماع المعقود في نيويورك فى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أكد العراق انه يحاول الوفاء بجميع المتطلبات التى قدمتها اللجنة بشأن توفير المعلومات.
    Comme suite aux conclusions arrêtées à l'issue de la réunion tenue à Nouméa le 26 avril 2013, les mesures ci-après ont été prises : UN 27 - وعلى سبيل متابعة الاستنتاجات التي صيغت في الاجتماع المعقود في 26 نيسان/أبريل 2013 في نوميا، اتخذت الإجراءات التالية:
    Le Gouvernement algérien a apporté les clarifications pertinentes quant à certaines interrogations des membres de la Commission lors de la réunion tenue à Ezulwini (Swaziland) en mai 2008; UN وقد قدمت الجزائر توضيحات تتعلق ببعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الاجتماع المعقود في أيار/مايو 2008 في أزولويني (سوازيلند)؛
    À l'occasion de la réunion tenue à Niamey, le 8 avril 2003, les ministres des finances et les présidents des institutions régionales de la Zone Franc ont demandé au Comité antiblanchiment de continuer d'apporter leur soutien aux autorités compétentes de la Zone Franc, en particulier afin de faciliter l'application effective des cadres juridiques adoptés par les États membres. UN وبمناسبة الاجتماع المعقود في نيامي في 8 نيسان/أبريل 2003، طلب وزراء مالية دول منطقة الفرنك ورؤساء مؤسساتها الإقليمية من لجنة مكافحة غسل الأموال مواصلة تقديم دعمها إلى السلطات المختصة التابعة لمنطقة الفرنك، وخاصة من أجل تيسير التطبيق الفعلي للأطر القانونية المعتمدة من قبل الدول الأعضاء.
    - À l'occasion de la réunion tenue à Niamey, le 8 avril 2003, les ministres des finances et les présidents des institutions régionales de la zone franc ont demandé au Comité antiblanchiment de continuer d'apporter leur soutien aux autorités compétentes de la zone franc, en particulier afin de faciliter l'application effective des cadres juridiques adoptés par les États membres. UN - وبمناسبة الاجتماع المعقود في نيامي في 8 نيسان/أبريل 2003، طلب وزراء المالية ورؤساء المؤسسات الإقليمية في منطقة الفرنك من لجنة مكافحة غسل الأموال مواصلة تقديم دعمها للسلطات المختصة في منطقة الفرنك، وبخاصة فيما يتعلق بتيسير التطبيق الفعال للأطر القانونية التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    En l'absence d'accord à l'issue de la réunion tenue à Sun City (Afrique du Sud) en février 2002, le Secrétaire général a nommé, en juin 2002, M. Moustapha Niasse son Envoyé spécial pour aider les parties congolaises à conclure un accord global sur le partage du pouvoir durant la période de transition. UN ونظرا لعدم التوصل إلى اتفاق في نهاية الاجتماع المعقود في صن ستي، في جنوب أفريقيا في شباط/فبراير 2002، عيـَّـن الأمين العام في حزيران/يونيه 2002 السيد مصطفى إنياس مبعوثا خاصا له لمساعدة الأطراف الكونغولية على التوصل إلى حل شامل لمسألة تقاسم السلطة خلال الفترة الانتقالية.
    Il a demandé à toutes les parties concernées de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de la démilitarisation rapide de la ville de Kisangani conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et aux décisions prises par le Comité politique de l'Accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo, lors de la réunion tenue à Lusaka le 20 mars 2002. UN وطلبت إلى جميع الأطراف المشاركة اتخاذ جميع التدابير اللازمة بغرض تجريد مدينة كيسنغاني من الأسلحة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في الاجتماع المعقود في لوساكا في 20 آذار/مارس 2002.
    6. La question de l'inscription des avocats au barreau croate a été résolue lors de la réunion tenue à Vukovar, le 16 septembre 1997, par le président du barreau croate, des représentants du Ministère de la justice et de l'ATNUSO et des agents de l'ordre judiciaire locaux. UN ٦ - وتمت تسوية مسألة تسجيل المحامين في سجل نقابة المحامين الكرواتيين في الاجتماع المعقود في فوكوفار في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بين رئيس نقابة المحامين الكرواتيين وممثلين عن وزارة العدل واﻹدارة الانتقالية ومسؤولين قضائيين محليين.
    Un rapport sera également présenté oralement à la Commission sur les conclusions de la réunion tenue à Singapour en janvier 1999 (voir E/CN.3/1999/26) et sur les nouvelles mesures proposées. UN وستتلقى اللجنة أيضا تقريرا شفويا عن نتائج الاجتماع المعقود في سنغافورة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )انظر (E/CN.3/1999/26 وعن الخطوات القادمة المقترحة.
    Soucieux de la promotion d'un dialogue porteur et constructif avec la Commission, le Gouvernement algérien a apporté les clarifications pertinentes quant à certaines interrogations des membres de la Commission lors de la réunion tenue à Ezulwini, Swaziland, en mai 2008. UN وحرصا على الحوار الملموس والبنَّاء مع اللجنة، قدمت الحكومة الجزائرية التوضيحات بشأن تساؤلات طرحها أعضاء في اللجنة خلال الاجتماع الذي عقد في إيزولويني، سوازيلند، في أيار/مايو 2008.
    Au cours de la réunion tenue à l'Université de Dar es-Salaam, des enseignants et des étudiants ont débattu de la situation dans la région avec des membres de la mission et ont exhorté le Conseil de sécurité à accentuer son intervention en Afrique. UN 71 - وفي الاجتماع الذي عقد في جامعة دار السلام، ناقش الأساتذة والطلبة الحالة الإقليمية مع أعضاء البعثة وأهابوا بمجلس الأمن أن يزيد من مشاركته في أفريقيا.
    À noter en particulier que, dans le prolongement de la réunion tenue à New York le 28 septembre 2012, les États membres de la zone tiendront une réunion annuelle en marge de l'Assemblée générale. UN على الأخص، واستنادا إلى الاجتماع الذي عقد في 28 أيلول/سبتمبر 2012 في نيويورك، سيعقد اجتماع سنوي لبلدان المنطقة على هامش اجتماعات الجمعية العامة.
    Suite à la décision prise lors de la réunion tenue à Ruhengeri, le Mnistre CNDP de la justice François Rucogoza a démissionné du gouvernorat du Nord-Kivu le 2 juin (voir image 8). UN وإثر القرار المتخذ في الاجتماع الذي عقد في روهينجيري، استقال وزير العدل فرانسوا روكوغوزا المنتسب إلى المؤتمر الوطني من حكومة مقاطعة كيفو الشمالية في 2 حزيران/يونيه (انظر الشكل 8).
    Il y a également fait des exposés dans le cadre d'initiatives analogues, notamment lors de la réunion tenue à Dakar du 27 au 29 avril 2004 sur le thème de la rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme organisée par la Fondation Friedrich Ebert en collaboration avec le réseau africain de défense des droits de l'homme. UN كما قدم عروضا بشأن عدد من المبادرات المماثلة، منها الاجتماع الذي عقد في داكار في الفترة من 27 إلى 29 نيسان/أبريل 2004 حول موضوع " اللقاء الأفريقي من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان " الذي نظمته مؤسسة فريدريك ايبرت بالتعاون مع الشبكة الأفريقية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Tout en nous réjouissant des conclusions de la réunion tenue à Bangkok en 2003, nous osons espérer que celle prévue à Nairobi en décembre prochain permettra de mobiliser davantage la communauté internationale afin d'apporter des solutions idoines aux problèmes posés par les mines antipersonnel à travers le monde. UN إننا نرحب بنتائج الاجتماع الذي عقد في بانكوك في عام 2003 ونأمل أن يعبئ الاجتماع الذي سيعقد في نيروبي في شهر كانون الأول/ديسمبر المجتمع الدولي أكثر لإيجاد حلول مفيدة للمشاكل التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد في أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد