ويكيبيديا

    "de la réussite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنجاح
        
    • للنجاح
        
    • على نجاح
        
    • في نجاح
        
    • لتحقيق النجاح
        
    • لإنجاح
        
    • من نجاح
        
    • على النجاح
        
    • في إنجاح
        
    • عامل نجاح
        
    • من أجل نجاح
        
    • إلى نجاح
        
    • عن نجاح
        
    • النجاح الاقتصادي
        
    • أيضا بنجاح
        
    Vos qualités morales et intellectuelles, ajoutées à votre grande expérience des affaires internationales, constituent à notre sens un gage certain de la réussite de nos travaux. UN ونرى أن خصالكم اﻷدبية والثقافية وخبراتكم الواسعة بالشؤون الدولية ضمان جلي لنجاح عملنا.
    L'amélioration du statut de la femme, son accès généralisé aux moyens d'éducation et de santé est une des clefs de la réussite de cette vaste entreprise. UN وتحسين مركز المرأة وتيسير حصول المرأة بصفة عامة على التعليم والصحة من بين العناصر الرئيسية لنجاح هذا المسعى الهائل.
    Nous sommes confiants que votre vaste expérience et vos grandes qualités seront le meilleur garant de la réussite des travaux de cette session. UN وإننا واثقون بأن خبرتكم الواسعة وخصالكم الحميدة خير ضامن لنجاح أعمال هذه الدورة.
    La sensibilisation et le développement des capacités venant de l'intérieur sont des conditions essentielles de la réussite. UN وزيادة الوعي وبناء القدرات من الداخل أمران أساسيان للنجاح.
    Plusieurs exemples similaires témoignent de la réussite de cette stratégie. UN وهناك أنماط مماثلة في قضايا أخرى تدل على نجاح الاستراتيجية.
    Les synergies sont un élément crucial de la réussite d'une fusionacquisition car elles permettent aux entreprises de se faire un nom, d'acquérir des parts de marché et d'accroître leurs recettes. UN ويشكل التآزر عاملاً حاسماً في نجاح عملية الاندماج والشراء لأنه يمكن الشركات من تكوين سمعة وشراء سلطة وتعزيز ايراداتها.
    Oh, rien si vous êtes un enfant gâté prêt à se conformer les règles et la politique d'une école élitiste promotion de la réussite sur les arts. Je vois. Open Subtitles وتشجيع نخبة المدرسة لتحقيق النجاح عبر الفنون. فهمت ذلك.
    La Guinée équatoriale a sollicité l'appui de tous les États membres du Comité en vue de la réussite de ces importants événements. UN وقد طلبت غينيا الاستوائية دعم جميع الدول الأعضاء في اللجنة لإنجاح هذين الحدثين الهامين.
    Elle est désormais considérée comme une variable importante de la réussite d'un pays et, par conséquent, comme une question que l'on ne peut éluder. UN ويعتبر محو الأمية الآن متغير هام لنجاح أية أمة، وبالتالي فهو قضية لا يمكن تجاهلها.
    Veiller à ce que la fourniture d'une éducation sexuelle serve d'indicateur de la réussite des programmes d'enseignement; UN وينبغي أيضا ضمان استخدام وتوفير التثقيف الجنسي كمؤشر لنجاح المناهج التعليمية.
    La logistique est l'élément catalyseur de la réussite de la mission du DIS. UN اللوجستيات هي العنصر المحفز لنجاح مهمة المفرزة.
    Ce sont là les conditions de base de la réussite de la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN تلك هي المتطلبات الأساسية لنجاح مؤتمر الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Tirer des enseignements de l'expérience : condition de la réussite des nouvelles initiatives UN الدروس المستفادة والشروط اللازمة لنجاح المبادرات الجديدة
    Tirer des enseignements de l'expérience: condition de la réussite des nouvelles initiatives UN الدروس المستفادة والشروط اللازمة لنجاح المبادرات الجديدة
    L'information est une pièce maîtresse de la réussite dans un monde en évolution constante; faute de nouvelles crédibles, les rumeurs se propagent. UN الإعلام هو حجر الزاوية للنجاح في عالم دائم التغير؛ في غياب أخبار ذات مصداقية يتفشى بثّ الشائعات.
    Je vous demande donc de prendre les initiatives nécessaires à cet égard dans l'intérêt de la réussite de vos efforts et de la réconciliation pacifique à Chypre UN من هنا، أطلب إليكم أن تفعلوا ما هو ضروري في هذا الصدد حرصا على نجاح جهودكم وعلى المصالحة الوطنية في قبرص.
    L’un des facteurs déterminants de la réussite économique de l’Asie de l’Est a été l’investissement massif en capital humain, et cette réussite pourrait être reproduite en Asie du Sud. UN ويعد الاستثمار الهائل في الموارد البشرية عاملا أساسيا في نجاح الاقتصاد في شرق آسيا، وهو نجاح يمكن تكراره في جنوب آسيا.
    Je suis tellement ravi qu'on ait enfin un "bureau gay de la réussite". Open Subtitles أنا سعيد للغاية أننا نفعلها أخيرًا . مكتب مثلي الجنس لتحقيق النجاح
    La législation et la réglementation ne constituent pas des facteurs clefs de la réussite du microfinancement. UN ولا يشكل إيجاد بيئة تشريعية وتنظيمية شرطا أساسيا لإنجاح تمويل المشاريع الصغيرة.
    C'est partant de la réussite de l'expérience du Fonds national de solidarité (Fonds 26.26), créé en Tunisie en 1993, qui a contribué à ramener le taux de pauvreté dans notre pays de 22 % à 6 %, que le Président Ben Ali a avancé cette proposition. UN وقد اعتمد سيادة الرئيس هذا الاقتراح انطلاقا من نجاح تجربة الصندوق الوطني للتضامن في تونس الذي بُعث سنة 1993 حيث ساهم ذلك الصندوق في تراجع نسبة الفقر في بلادنا من 22 في المائة إلى 6 في المائة حاليا.
    de la réussite dans un secteur dépendront incontestablement les résultats obtenus dans les autres. UN فالنجاح في قطاع ما سيؤثر بكل تأكيد على النجاح في قطاعات أخرى.
    On se souviendra que l'assistance de la MINUSIL a été un élément essentiel de la réussite des élections générales tenues en mai 2002. UN ويُذكر أن مساعدة البعثة كانت ذات أهمية حاسمة في إنجاح الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2002.
    La clef de la réussite d'un projet de développement de moyens de subsistance alternatifs viables réside dans la diversification des moyens de subsistance (les solutions reposant sur la monoculture sont rarement durables). UN كما إن تنويع مصادر الرزق يعد في الواقع عامل نجاح رئيسيا في تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة (فالحلول القائمة على محصول واحد قلما تكتب لها الاستدامة).
    Elles ont fait observer que la collaboration avec les autorités nationales et les organisations régionales et sous-régionales était la condition de la réussite des interventions en cas de crise humanitaire. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التضافر بين السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالغ الأهمية من أجل نجاح الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Son autorité technique est à l'origine de nombreux programmes et de la réussite de plusieurs d'entre eux, nationaux ou régionaux. UN حيث شكلت القيادة التقنية أساسا للعديد من البرامج وأدت إلى نجاح عدة برامج وطنية وبعض البرامج الإقليمية.
    50. La surveillance sera assurée par le Conseil d'administration, en ce sens que les gestionnaires du programme seront responsables devant le Conseil de la réussite du programme. UN ٠٥ - وسيقوم المجلس التنفيذي بالرقابة على البرنامج بمعنى أن إدارة البرنامج ستكون مسؤولة أمام المجلس عن نجاح البرنامج.
    Le coût environnemental de la réussite économique du processus d'intensification agricole des dernières décennies est loin d'être négligeable. UN 13 - كلّف النجاح الاقتصادي لزيادة التكثيف الزراعي في العقود الماضية ثمنا بيئيا باهظا.
    Maurice se réjouit aussi de la réussite de la première phase du programme des visites familiales. UN وترحب موريشيوس أيضا بنجاح المرحلة الأولى لبرنامج الزيارات الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد