Ces déficits doivent être comblés pour que l'Afrique puisse être placée au cœur de la révolution industrielle. | UN | ويتعين تخطي هذا العجز من أجل وضع أفريقيا في صميم الثورة الصناعية الجديدة. |
Ils doivent être proportionnels aux émissions de gaz à effet de serre cumulées depuis le début de la révolution industrielle, et non pas depuis l'année dernière. | UN | وينبغي لهذه الالتزامات أن تكون متناسبة مع انبعاثات غاز الدفيئة المتراكمة منذ الثورة الصناعية وليس منذ السنة الماضية. |
À partir de la fin du XIXe siècle, le charbon est devenu le combustible de prédilection, moteur de la révolution industrielle. | UN | واعتباراً من أواخر القرن التاسع عشر، أصبح الفحم هو الوقود المفضل لإمداد الثورة الصناعية بالطاقة. |
Il s'agira d'une civilisation neuve avec des caractéristiques et des conséquences semblables à celles de la révolution industrielle en son temps. | UN | وستكون هذه حضارة جديدة تتماثل سماتها ونتائجها مع سمات ونتائج الثورة الصناعية في وقتها. |
Depuis le début de la révolution industrielle, les sociétés humaines ont constamment développé l'information et les connaissances. | UN | منذ انطلاق الثورة الصناعية والمجتمع الإنساني لم يهدأ أبدا في التفكير في كيفية تطوير العمل والمعرفة لخدمة الإنسانية. |
Depuis le début de la révolution industrielle, il y a 250 ans, il y a eu une augmentation marquée de l'acidité des océans - de 30%. | UN | فقد زادت حموضة المحيطات زيادة كبيرة، بنسبة 30 في المائة، منذ بداية الثورة الصناعية قبل 250 سنة مضت. |
Et ce sont les points forts de la révolution industrielle du 19ème siècle. | Open Subtitles | كانت تلك أبرز الثورة الصناعية في القرن التاسع عشر |
C'était une forme de voyage temporel, pour retrouver la neige qui était tombé trois siècles auparavant, avant le début de la révolution industrielle. | Open Subtitles | كان نوعاً من السفر في الزمن لإسترجاع الثلج الذي سقط قبل ثلاثة قرون قبل بداية الثورة الصناعية |
Beaucoup de critiques croient qu'il était le premier artiste a vraiment capturer l'esprit de la révolution industrielle. | Open Subtitles | كثير من النقاد يعتقدون انه كان الفنان الأول الذي أظهر حقا روح الثورة الصناعية |
Pour mater les villageois, il faut compter sur la puissance de la révolution industrielle. | Open Subtitles | منذ المنطق مع تشن جيا قوه فشل ثم, لدينا الاعتماد على قوة الثورة الصناعية |
En effet, 5 % seulement des entreprises inscrites au registre du commerce ont un compte en banque alors qu'en Angleterre, à l'époque de la révolution industrielle, 40 % d'entre elles en avaient un. | UN | وثمة ٥ في المائة فقط من المؤسسات التجارية المسجلة لديها حساب مصرفي، وذلك بالمقارنة ﺑ ٤٠ في المائة في انكلترا أثناء الثورة الصناعية. |
Les techniques spatiales ont permis à beaucoup de pays en développement d’accéder directement à l’ère de l’information en esquivant certains aspects de la révolution industrielle. | UN | فقد أتاحت التكنولوجيا الفضائية لبلدان نامية عديدة أن تتخطى جوانب من الثورة الصناعية لتصل مباشرة الى عصر المعلومات . |
Il suffit, pour s'en rendre compte, de lire la description des conditions de vie extrêmement pénibles des ouvriers à l'époque de la révolution industrielle. | UN | ويمكن التأكد من ذلك بمجرد الاطلاع على وصف لما كانت تتسم به أوضاع العمال أيام الثورة الصناعية من ظروف معيشية تعيسة إلى أبعد حد. |
Les émissions de dioxyde de carbone causées par la combustion du pétrole, du charbon, du bois et du gaz depuis le début de la révolution industrielle en Europe de l'Ouest il y a 200 ans ont commencé à mettre en danger la survie même des petites îles. | UN | فانبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربــون الناتجة عن احتراق النفط والفحم والخشب والغاز منذ بدء الثورة الصناعية في أوروبا الغربية قبل ٢٠٠ سنة، بدأت تعرض للخطر بقاء الجزر الصغيرة. |
À l'aube de la révolution industrielle, ils prédisaient déjà que les changements rapides des technologies agricole et industrielle constituaient de graves menaces non seulement pour la qualité de vie sur la planète, mais pour la civilisation elle-même. | UN | وقد حذروا في بداية الثورة الصناعية من أن التغيرات السريعة في التكنولوجيا الزراعية والصناعية تشكل تهديدات خطيرة ليس فقط على نوعية الحياة على هذا الكوكب، بل وعلى الحضارة الإنسانية نفسها. |
Elle a fait remarquer qu'en tant qu'habitat humain, les vastes taudis urbains d'aujourd'hui n'étaient pas très différents de ceux qui avaient surgi de la révolution industrielle; la différence était une différence d'échelle, certains bidonvilles constituant maintenant des villes entières. | UN | فـإن الأحياء الفقيرة الحضرية الشاسعة الموجـودة الآن لا تختلف كثيراً عن تلك الأحياء التي نشأت عن الثورة الصناعية. والفرق الوحيد هو النطاق، حيث تشغل بعض الأحياء الفقيرة مدناً بأكملها في الوقت الحاضر. |
L’Angleterre fut bien sûr la patrie de la révolution industrielle. Sa croissance économique fut plus rapide que dans n’importe quelle économie dans l’histoire de l’humanité jusque là. | News-Commentary | كانت بريطانيا موطن الثورة الصناعية بطبيعة الحال. وكان نموها الاقتصادي أسرع من أي اقتصاد آخر في تاريخ البشرية حتى ذلك الوقت. |
Lowell était le berceau de la révolution industrielle en Amérique. | Open Subtitles | "لويل" هي مسقط رأس الثورة الصناعية بأمريكا. |
L'utilisation d'abondantes quantités de combustibles fossiles depuis le début de la révolution industrielle, il y a un siècle, a entraîné le réchauffement de la planète et l'élévation de la température des océans, ce qui risque aussi d'avoir une incidence sur la production de plancton. Le réchauffement de la planète peut également provoquer la fonte des glaces de l'Antarctique, entraînant ainsi une hausse du niveau des mers. | UN | كما أن إحراق الوقود اﻷحفوري بكثرة منذ بداية الثورة الصناعية منذ مائة عام قد تسبب في الاحترار العالمي؛ وارتفاع درجات حرارة المحيط قد يؤثر بدوره على إنتاج العوالق؛ وقد يسبب الاحترار العالمي أيضا ذوبان جليد أنتاركتيكا وقد يترتب على ذلك ارتفاع عالمي في منسوب البحار. |
Rétrospectivement, il apparaît clairement que le succès de la révolution industrielle s’est fondé sur l’interaction féconde entre la communauté “savante” et la classe commerçante. | UN | ولو رجعنا الى اوراء فاننا نجد أنه من الجلي أن نجاح الثورة الصناعية كان قائما على تفاعل مثمر بين الدوائر اﻷكاديمية والقطاع التجاري من السكان . |
C'était la poussière de charbon de la révolution industrielle. | Open Subtitles | لم يوجد إطلاقاً لقد كان أثر الفحم من العصر الصناعي |