Le Sommet du Millénaire a offert aussi l'occasion de consacrer le programme de 15 minutes de la radio de l'ONU à la présentation en détail des déclarations et des interviews de différentes personnalités. | UN | كما أتاح مؤتمر قمة الألفية فرصة لبرنامج إذاعة الأمم المتحدة الذي يستغرق 15 دقيقة أن يقوم بتغطية واسعة النطاق لما أدلى به القادة من بيانات ولما أجروه من مقابلات. |
À ce propos, elle appuie les efforts du Département de l'information visant à augmenter le nombre des programmes de la radio de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد الجهود التي تقوم بها حاليا إدارة شؤون الإعلام لزيادة عدد برامج إذاعة الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, il faut noter le rôle important joué par le Groupe de la radio de l'ONU en ce qui concerne la diffusion d'informations sur les buts et les activités de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إذاعة الأمم المتحدة تؤدي دورا أساسيا في نشر المعلومات عن أنشطة المنظمة وأهدافها. |
Ce projet est également crucial pour les plans de modernisation en cours de la radio de l'ONU. | UN | وهو أيضا عنصر مركزي في خطط التحديث الجارية لإذاعة الأمم المتحدة. |
Programmes de la radio de la MINUL par jour, diffusant 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, notamment : | UN | برنامجا لإذاعة البعثة يوميا تبث على مدار الساعة، 7 أيام في الأسبوع وتشمل: |
Il a organisé des émissions sur les ondes de la radio de la MINUL afin de sensibiliser la population locale à la nécessité de promouvoir la prévention du VIH, ainsi que les soins et l'appui aux séropositifs et aux malades du sida. | UN | وبـث المكتب عبـر إذاعة البعثة برامج لزيادة وعـي السكان المحليـين بضرورة النهوض بالوقاية والرعاية والدعم في هذا المجال. |
Les effectifs de la radio de la MINUAR comprennent actuellement trois fonctionnaires internationaux et quatre agents locaux. | UN | وتضم إذاعة البعثة، في الوقت الحاضر، ثلاثة موظفين دوليين وأربعة موظفين محليين. |
Le surcroît de productivité de la radio de la MINUSTAH a réduit les 1 200 minutes de temps d'antenne sur les radios locales qu'il avait été initialement prévu de produire. | UN | ترتب على زيادة إنتاجية إذاعة البعثة انتفاء الحاجة إلى الناتج المقرر المتعلق ببث 200 1 دقيقة من البث من الإذاعة المحلية |
122. La radio est l'un des moyens de communication les plus efficaces et les moins coûteux dont dispose le Département, qui élargit actuellement la diffusion des émissions de la radio de l'ONU dans le monde. | UN | ١٢٢ - وتعد اﻹذاعة من أكثر وسائط اﻹعلام المتاحة للادارة فعالية من حيث التكاليف وأكثرها تغلغلا، وتعمل اﻹدارة على تحسين فرص وصول إذاعة اﻷمم المتحدة إلى الموجات اﻹذاعية على نطاق عالمي. |
Votre émission me touche beaucoup. > > Un lycéen de Shanghai a écrit pour sa part : < < Je suis un fidèle auditeur de la radio de l'ONU. | UN | ولقد أصبحت مرتبطا عاطفيا ببرنامجكم " . وكتب تلميذ من مدرسة ثانوية بشنغهاي قائلا: " إنني مستمع وفي إذاعة الأمم المتحدة. |
Un État Membre a déclaré que le lancement du projet pilote avait marqué un tournant dans l'histoire de la radio de l'ONU en permettant à l'Organisation de communiquer tous les jours directement, rapidement et efficacement avec les médias audiovisuels du monde entier et, à travers eux, avec une large audience mondiale. | UN | وأفادت أحد الدول الأعضاء بأن مباشرة المشروع النموذجي المتعلق بتطوير القدرة على البث الإذاعي الدولي للمنظمة يشكل منعطفا في تاريخ إذاعة الأمم المتحدة. وأضافت أن هذه الإذاعة استطاعت أن توفر قناة اتصال يومية مباشرة وفورية وفعالة مع هيئات البث والوصول عبرها إلى جمهور عريض في العالم. |
Le 25 août, deux journalistes de la radio ont été arrêtés et un troisième le 27 août parce qu’ils connaissaient la fréquence de la radio de l’armée qu’ils n’auraient utilisée qu’en cas d’urgence pour demander de l’aide. | UN | وفي ٢٥ آب/أغسطس، اعتُقل مذيعان كما اعتُقل مذيع ثالث في ٢٧ من الشهر نفسه، بتهمة استعمال موجة إذاعة الجيش. وهم لم يكونوا ليستعملوها إلا إذا دعت الحاجة وطلبا للعون. |
Le Service de la radio de l’ONU a produit plus de 11 magazines radiodiffusés qui traitent de divers problèmes concernant les handicapés et le Service des visites guidées a fait en sorte que l’itinéraire de la visite du Siège de New York soit accessible. | UN | وأصدرت دائرة إذاعة اﻷمم المتحدة ما يزيد على ١١ مجلة إذاعية تتعلق بعدد مختار من قضايا اﻹعاقة؛ وحرصت دائرة زوار اﻷمم المتحدة على أن يكون طريق الجولة المفتوح للجمهور في مقر اﻷمم المتحدة ميسرا بالنسبة للمعوقين. |
Le Bureau de l'OEA à Washington, l'un des destinataires habituels des programmes radio du Département, a continué à diffuser toutes les émissions produites en espagnol par le service de la radio de l'ONU à New York. | UN | واستمر مكتب منظمة الدول الأمريكية في واشنطن العاصمة، وهو من المستقبلين المنتظمين لبرامج الأمم المتحدة الإذاعية، في بث جميع البرامج التي أنتجتها إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك بالإسبانية. |
Le bureau de l’OEA à Washington, l’un des destinataires habituels des programmes radio du Département, a continué à diffuser toutes les émissions produites en espagnol par le service de la radio de l’ONU à New York. | UN | وواصل مكتب منظمة الدول اﻷمريكية بواشنطن العاصمة، وهو أحد المتلقين المعتادين للبرامج اﻹذاعية ﻹدارة شؤون اﻹعلام، وبث جميع البرامج المنتجة بالاسبانية من إذاعة اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Sur les ondes de la radio de l'armée, M. Orr a déclaré que quiconque faisait exploser un autobus, convaincu que ce geste lui ouvrirait les portes du paradis, devait savoir que sa famille ne pourrait pas tranquillement installer une tente de deuil et continuer de mener une vie normale. | UN | وقال السيد أوري في حديث نقلته إذاعة الجيش إن على الرجل الذي ينسف حافلة معتقدا أن مصيره الجنة أن يعلم أنه لن يكون باستطاعة أسرته أن تنصب سرادقا للمعزين ثم تواصل حياتها كالمعتاد. |
Depuis, elle a insisté sur la parité dans l'utilisation de ces six langues. La mise à disposition sur le Web des émissions originelles de la radio de l'ONU dans les six langues n'entraîne aucuns frais de traduction. | UN | ومنذئذ، تم التشديد على المساواة في استخدام اللغات الرسمية الست حيث أن إعادة تحديد الأهداف من الإسهامات الأصلية لإذاعة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست في الشبكة لا تستوجب تكاليف الترجمة. |
Il faudrait pour cela qu'il se concentre en particulier sur les partenaires actuels de la radio de l'ONU et sur les organismes de radiodiffusion ayant accès à de grands réseaux nationaux et internationaux. | UN | وسيشمل ذلك تركيزا خاصا على الشركاء الحاليين لإذاعة الأمم المتحدة وعلى المؤسسات الإذاعية التي يمكنها الوصول إلى الشبكات الوطنية والدولية الكبيرة. |
Les interviews, les conférences de presse et comptes rendus des travaux de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont été mis en ligne sur le site Web de la radio de l'ONU. | UN | وتجري تغطية المقابلات، والإحاطات الإعلامية للصحفيين وجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن ونشرها على الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة. |
Ils ont réalisé des comptes rendus quotidiens et des entretiens qui ont tous été diffusés dans les nouvelles journalières et hebdomadaires de la radio de l'ONU. | UN | وأدرجت تقاريرهما اليومية ومقابلاتهما الصحفية في الأخبار اليومية لإذاعة الأمم المتحدة وفي المجلة الأسبوعية لأحداث الساعة. |