ويكيبيديا

    "de la rareté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ندرة
        
    • وندرة
        
    • لندرة
        
    • وشح
        
    • للموارد النادرة
        
    Très tôt, le mouvement coopératif a été perçu comme une réponse au problème épineux de la rareté des ressources financières et matérielles. UN في وقت بالغ التبكير، اعتُبرت الحركة التعاونية بمثابة رد على مشكلة ندرة الموارد المالية والمادية، وهي مشكلة صعبة.
    Nous avons vu des saisons de pêche se terminer prématurément à cause de la rareté du poisson. UN ورأينا مواسم صيد اﻷسماك تغلق مبكرا بسبب ندرة اﻷرصدة السمكية.
    En raison de la rareté des pluies, la production agricole est marginale, et le niveau d'activité industrielle est également faible. UN والإنتاج الزراعي هامشي بسبب ندرة الأمطار، كما أن مستوى النشاط الصناعي ضعيف.
    En amenant les producteurs à bien se rendre compte des coûts environnementaux et de la rareté des ressources, elle les incite à adopter des modes de production préférables du point de vue écologique. UN واعطاء الاشارات الصحيحة حول التكاليف البيئية وندرة الموارد للمنتجين يحثهم على اعتماد طرق انتاج أفضل من الناحية البيئية.
    Il est pour l'instant impossible de donner une analyse complète et précise des niveaux de rémunération en Namibie à cause de la rareté des données fiables. UN يتعذر في الوقت الحالي وضع تقييم شامل ودقيق لمستويات اﻷجور والمرتبات نظرا لندرة البيانات الموثوق بها.
    L'Agence s'inquiète de la rareté des fonds qui permettraient de couvrir les frais de voyage et autres dépenses afférentes aux réunions internationales mais espère que ce problème sera réglé à l'avenir. UN ويساور الوكالة قلق إزاء ندرة الأموال غير المرتبطة بأوجه إنفاق معينة كي تسدد نفقات السفر ونفقات أخرى تتعلق بالاجتماعات الدولية، ولكنها تأمل في أن تتم معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    Une plus grande fermeté est requise compte tenu de la rareté des ressources et la délégation canadienne votera contre le projet de résolution. UN ومن المطلوب ممارسة مزيد من الحزم بالنظر إلى ندرة الموارد، ولذلك فإن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار.
    L'une des raisons de la rareté des femmes juges est que les vacances de poste sont rares car les juges peuvent rester en activité jusqu'à 70 ans. UN ومما يفسر ندرة القاضيات أن الشواغر لا تتواتر بكثرة حيث أنه يمكن للقضاة أن يعملوا حتى سن السبعين.
    En outre, d'ici à 2025, plus de 3 milliards de personnes seront confrontées au problème de la rareté de l'eau. UN يضاف إلى ذلك أن أكثر من ثلاثة بلايين نسمة سيواجهون ندرة في المياه بحلول عام 2025.
    Conscient du problème de la pratique peu abondante des États et de la rareté des instruments juridiques dans ce domaine, le Rapporteur spécial s'efforce de réunir cette documentation. UN والمقرر الخاص إذ يدرك مشكلة ندرة ممارسات الدول في هذا الشأن والصكوك القانونية في هذا المجال، فإنه يبذل جهدا لجمع مواد من هذا القبيل.
    Ceci résulte non seulement de la rareté et des limites des ressources disponibles, mais également de l'épuisement des fonds de coopération pour le développement. UN ولا يرجع هذا فحسب الى ندرة الموارد المحدودة المتاحة، بل أيضا الى استنفاد طاقة صناديق التعاون اﻹنمائي.
    Du fait de l'effet conjugué de ces différents facteurs, la question de la rareté des ressources occupe maintenant une place de choix. UN وقد جعل التفاعل بين هذه القوى مسألة ندرة الموارد في صدارة نقاط الاهتمام.
    Consciente de la rareté croissante de nombreuses ressources naturelles et des revendications concurrentes quant à leur utilisation, UN وإذ تضع في اعتبارها تزايد ندرة كثير من الموارد الطبيعية وما على استخدامها من مطالب متنافسة،
    36. Parmi les pays insulaires, les atolls de faible altitude souffrent le plus de la rareté de l'eau. UN ٣٦ - ومن بين البلدان الجزرية تعتبر الجزر المرجانية المنخفضة أكثر معاناة من ندرة المياه.
    En raison des taux d'évaporation élevés observés dans les zones arides et de la rareté des ressources en eau, qui interdit d'en utiliser de grandes quantités aux fins de lessiver le sol, l'aridoculture entraîne une salinisation du sol. UN ونتيجة لارتفاع معدلات التبخر في الأراضي الجافة ووقوف ندرة المياه حائلاً دون استخدام كميات كبيرة من المياه في الغسل، يتسبب ري الأرض الجافة في ملوحة التربة.
    53. Le niveau d'utilisation des résidus des cultures est un indicateur de l'abondance ou de la rareté du fourrage. UN 53- ويشير مستوى استخدام فضلات المحاصيل إلى مدى ندرة الأعلاف.
    D. Prise en compte des coûts environnementaux et de la rareté des ressources dans les prix des produits de base 99 - 106 26 UN انعكاس التكاليف البيئية وندرة الموارد في حساب أسعار السلع اﻷساسية
    D. Prise en compte des coûts environnementaux et de la rareté UN دال - انعكاس التكاليف البيئية وندرة الموارد
    Les effets néfastes de la rareté des ressources financières et du démantèlement de certains groupes scientifiques se trouvant dans des situations difficiles sont compensés, dans une mesure non négligeable, par deux facteurs. UN وإن اﻵثار السيئة لندرة الموارد وحل بعض المجموعات العلمية التي تجد نفسها في حالة صعبة يعوض عنها بصورة ليست بالقليلة عاملان آخران.
    Dans le Sahel, des millions d'habitants ont continué de subir les effets délétères de la criminalité transnationale organisée, de la rareté et de l'instabilité politique. UN وفي منطقة الساحل، ظل ملايين من البشر يعانون من الأثر الحات للجريمة المنظمة عبر الوطنية، وشح الموارد، وانعدام الاستقرار السياسي.
    Compte tenu de la rareté des ressources disponibles dans les océans, il est essentiel que nous travaillions de concert pour bien les gérer, si nous ne voulons pas les détruire ou les épuiser dans une frénésie d'avidité. UN ونظراً للموارد النادرة المتوافرة في المحيطات، فإنه من الحيوي أن نعمل معاً لإدارتها، خشية أن ندمّرها أو نستنفدها في نوبة طمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد