ويكيبيديا

    "de la ratification des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتصديق على
        
    • بتصديق الدولة الطرف على
        
    • إلى التصديق على
        
    • من التصديق على
        
    • مسألة التصديق على
        
    Il a encouragé le Bénin à poursuivre ses efforts en faveur de la ratification des instruments internationaux et de la lutte contre l'analphabétisme. UN وشجعت بنن على مواصلة جهودها المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية ومكافحتها للأمية.
    4. Le Comité prend note avec satisfaction de la ratification des instruments internationaux suivants: UN 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتصديق على الصكوك الدولية التالية:
    Le Comité se félicite également de la ratification des instruments suivants: UN كما ترحب اللجنة بالتصديق على الصكوك التالية:
    5. Le Comité se félicite de la ratification des instruments ci-après: UN 5- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية:
    Il se félicite de la ratification des traités internationaux suivants, intervenue après celle de la Convention par l'État partie : UN وترحب بتصديق الدولة الطرف على المعاهدات الدولية التالية منذ التصديق على الاتفاقية:
    :: Initiative commune de sensibilisation avec la CEDEAO en vue de la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN :: اتخاذ مبادرة مشتركة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    La Finlande s'engage à prendre les mesures suivantes à l'égard de la ratification des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme : UN تـتـعهـد فنلندا باتخاذ الخطوات التالية فيما يتعلق بالتصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان:
    Pour ce qui est de la ratification des instruments internationaux, Saint-Marin a accepté quatre recommandations. UN 17- وفيما يتصل بالتصديق على الصكوك الدولية، قبلت سان مارينو أربع توصيات.
    Le secteur judiciaire dans son ensemble, à l'instar des autres secteurs, a une faible connaissance de la ratification des instruments internationaux et de leur teneur. UN ولا يوجد لدى القطاع القضائي بمجمله، على غرار القطاعات الأخرى إلا إلمام محدود بالتصديق على الصكوك الدولية ومضامينها.
    Ce document contenait des mises à jour des informations existantes sur la situation de certaines Parties vis-à-vis de la ratification des divers amendements et de la présentation de données. UN وقد استكملت هذه الوثيقة المعلومات المتعلقة بحالة أطراف معينة فيما يتعلق بالتصديق على التعديلات أو تقديم البيانات.
    Aide à la rédaction de textes législatifs; assistance en vue de la ratification des autres instruments; et formation des agents des services de justice pénale et des magistrats sur les aspects juridiques des instruments universels. UN المساعدة في مجال العمليات المتصلة بالتصديق على صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية؛ والصياغة التشريعية من أجل تنفيذ التشريعات.
    En ce qui concerne les droits de l'homme, l'Algérie a adopté le principe d'universalité et une démarche d'engagement croissant pour ce qui est de la ratification des instruments internationaux. UN أما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فقد اعتمدت الجزائر مبدأ عالمية حقوق الإنسان وزيادة الالتزام بالتصديق على الصكوك الدولية.
    Des activités sont actuellement menées dans ce cadre dans plus de 30 pays, les priorités étant le développement des plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et la promotion de la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme afin d'intégrer les droits de l'homme au développement humain durable. UN ومن بين أولويات المشروع الذي ينفذ حالياً في أكثر من 30 بلداً وضْعُ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان كوسيلة لإدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة.
    Pour ce qui est de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme, il a indiqué que le plan d'action national pour les droits de l'homme inclurait un calendrier pour la ratification desdits instruments, à commencer par la Convention contre la torture. UN وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقيات حقوق اﻹنسان، قال إن خطة العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان ستتضمن جدولا زمنياً للتصديق، بدءاً باتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'Argentine s'est réjouie de la ratification des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et de l'adoption d'un plan national d'action relatif aux droits de l'homme. UN 37- ورحبت الأرجنتين بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وباعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité se félicite de la ratification des instruments internationaux suivants: UN 4- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية:
    3. Le Comité se félicite de la ratification des instruments internationaux ci-après: UN 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية:
    201. Le Comité se félicite de la ratification des instruments internationaux suivants relatifs aux droits de l'homme: UN 201- وترحب اللجنة أيضاً بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية المتعلقة بحقوق الإنسان:
    694. Le Comité se félicite également de la ratification des instruments suivants: UN 694- وتودّ اللجنة أيضاً أن ترحب بتصديق الدولة الطرف على:
    :: Plaidoyer, par le biais de la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme, en faveur de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme UN :: الدعوة، من خلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا، إلى التصديق على صكوك حقوق الإنسان
    Au-delà de la ratification des traités et de leurs protocoles facultatifs, la priorité est à l'application effective des traités sur le plan interne, grâce aux efforts de sensibilisation, de formation et d'information. UN ويجب الذهاب إلى أبعد من التصديق على المعاهدات وعلى بروتوكولاتها الاختيارية فتُعطى الأولوية للتطبيق الفعلي للمعاهدات على الصعيد الداخلي عن طريق القيام بجهود التوعية والتدريب والإعلام.
    Fait important, le BIT assure le suivi de la ratification des conventions en renforçant la capacité des gouvernements, des organisations d'employeurs et de travailleurs dans le domaine des normes du travail. UN والأمر الهام في هذا الصدد أن منظمة العمل الدولية تتابع مسألة التصديق على الاتفاقيات ببناء قدرات الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال فيما يتعلق بمعايير العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد