La Hongrie s'est enquise des résultats du comité chargé d'examiner la question de la ratification du Statut de Rome. | UN | واستوضحت عن استنتاجات اللجنة التي تدرس قضية التصديق على نظام روما الأساسي. |
La question de la ratification du Statut de Rome est actuellement étudiée par les autorités kazakhes compétentes. | UN | وتقوم السلطات المختصة في كازاخستان حالياً بدراسة مسألة التصديق على نظام روما الأساسي. |
Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler l'appel de la Norvège en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي نجدد نداء النرويج من أجل التصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre l'impunité et s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي. |
Elle s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome et de la signature du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأشادت بالتصديق على نظام روما الأساسي وبالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
55. Le Nigéria a noté avec intérêt que l'Argentine était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il s'est particulièrement félicité de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ولاحظت نيجيريا باهتمام أن الأرجنتين طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بصفة خاصة بتصديقها على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى البروتوكول الاختياري لمعاهدة مناهضة التعذيب. |
Membre du Groupe de travail chargé de la préparation de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | عضو الفريق العامل من أجل الإعداد للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
La question de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale est actuellement examinée par les autorités compétentes. | UN | تنظر السلطات المختصة حالياً في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Aucun amendement important n'a été introduit dans le Code pénal finlandais à l'occasion de la ratification du Statut. | UN | ولم تُدخل تعديلات كبيرة على قانون العقوبات الفنلندي عند التصديق على نظام روما الأساسي. |
La question de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale est actuellement à l'examen des autorités russes compétentes. | UN | تنظر السلطات الروسية المختصة حالياً في مسألة التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Kirghizistan étudie la question de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 12- وجمهورية قيرغيزستان عاكفة حالياً على النظر في مسألة التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فضلاً عن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Pour trancher la question de la ratification du Statut de Rome, la Russie prendra en considération, entre autres facteurs, les premiers résultats de l'activité de la Cour pénale internationale et les conclusions de ses travaux concernant la définition du crime d'agression. | UN | وللبت في مسألة التصديق على نظام روما الأساسي ستأخذ روسيا في اعتبارها عدداً من العوامل من بينها النتائج الأولى لنشاط المحكمة الجنائية الدولية وما تخلص إليه أعمالها المتعلقة بتعريف جريمة العدوان. |
Prient les chefs d'État de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de la Communauté économique des États d'Afrique centrale d'inscrire la question de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale à l'ordre du jour de leurs prochaines rencontres; | UN | يطلبون إلى رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وضع مسألة التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال لقاءاتهم المقبلة؛ |
FIND collabore activement à la campagne menée en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et milite en faveur de l'abolition de la peine capitale. | UN | وتشارك المنظمة بفعالية في الحملة من أجل التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وإلغاء عقوبة الإعدام. |
Elle s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome et de la coopération avec la Cour pénale internationale. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي وبالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Elle s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Paraguay a pris acte de la ratification du Statut de Rome et encouragé les autorités à mettre la législation nationale en conformité avec cet instrument. | UN | 64- وأحاطت باراغواي علماً بالتصديق على نظام روما الأساسي وشجعت على مواءمة التشريعات المحلية مع هذا النظام. |
La Slovaquie s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome et de l'adoption de la loi sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 82- ورحبت سلوفاكيا بالتصديق على نظام روما الأساسي، وبسن القانون المتعلق بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
75. Pour ce qui était de la ratification du Statut de Rome, les Tonga étaient sur le point de prendre la décision de principe de signer le Statut. | UN | 75- وفيما يتعلق بالتصديق على نظام روما الأساسي، تعمل تونغا على الحصول على قرار سياسي للتوقيع على النظام الأساسي. |
74. La Lettonie s'est félicitée, notamment, de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 74- ورحبت لاتفيا بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ضمن غيره من الصكوك. |
55. Le Nigéria a noté avec intérêt que l'Argentine était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il s'est particulièrement félicité de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 55- ولاحظت نيجيريا باهتمام أن الأرجنتين طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بصفة خاصة بتصديقها على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى البروتوكول الاختياري لمعاهدة مناهضة التعذيب. |
Plusieurs délégations ont noté que la notion de compétence universelle ne s'appliquait que dans des cas spécifiques, par exemple en rapport avec des violations graves du droit humanitaire ou du fait de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وبينت عدة وفود أن الولاية القضائية العالمية لا تنطبق إلا في ظل ظروف محددة، مثل ما يتصل بانتهاكات القانون الإنساني الفادحة أو كنتيجة للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |