ويكيبيديا

    "de la responsabilité et de la transparence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساءلة والشفافية
        
    • والمساءلة والشفافية
        
    • بالمساءلة والشفافية
        
    La société civile avait joué un rôle capital dans la promotion d'une culture de la responsabilité et de la transparence et a contribué à changer les comportements sociaux. UN ويضطلع المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية ويساعد على تغيير السلوكيات المجتمعية.
    Quelques délégations ont souligné la nécessité de réaliser les projets selon le calendrier proposé et l'importance de la responsabilité et de la transparence. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية.
    Quelques délégations ont souligné la nécessité de réaliser les projets selon le calendrier proposé et l'importance de la responsabilité et de la transparence. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية.
    Une société civile dynamique favorise une culture de la responsabilité et de la transparence dans la formulation et l'exécution de politiques en matière de droits de l'homme. UN ويقوم المجتمع المدني المفعم بالحيوية بتشجيع ثقافة المساءلة والشفافية في صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Amélioration de l'efficacité, de la responsabilité et de la transparence dans les sept domaines prioritaires concernés par la réforme de l'administration UN تحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في المجالات السبعة ذات الأولوية على الصعيد الوطني المتعلقة بإصلاح الإدارة العامة
    Je voudrais souligner la relation intrinsèque qui existe entre le Conseil de sécurité dans son ensemble et tous les Membres des Nations Unies, conformément à l'Article 24 de la Charte, dans le cadre de la question de la responsabilité et de la transparence des actions du Conseil de sécurité vis-à-vis des Membres de l'Organisation. UN وأود أن أبرز العلاقة العضوية بين مجلس اﻷمن ككل وعضوية اﻷمم المتحدة عموما بمقتضى المادة ٢٤ من الميثاق، بغية تناول مسألة المساءلة والشفافية في أعمال مجلس اﻷمن تجاه أعضاء المنظمة.
    Elle tient à souligner que, pour l'essentiel, ces recommandations portent sur des problèmes graves, des problèmes de fond qui concernent la réforme législative, la primauté du droit et la question de la responsabilité et de la transparence dans les activités des organes d'Etat. UN وتود أن تؤكد أن لب هذه التوصيات يتعلق بمشاكل خطيرة وعميقة مرتبطة بالاصلاح التشريعي وسيادة القانون ومسألة المساءلة والشفافية في عمل هيئات الدولة.
    Le respect des droits de l'homme et la primauté du droit, la promotion de la responsabilité et de la transparence dans l'administration publique, enfin le renforcement des moyens d'action administratifs sont tous indispensables pour le succès des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN وضمان احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون، وتعزيز المساءلة والشفافية في اﻹدارة العامة، وتعزيز القدرة اﻹدارية، كلها عوامل لا يمكن لاستراتيجيات القضاء على الفقر أن تستغني عنها.
    En effet, la presse apporte une garantie de la responsabilité et de la transparence dont le public a besoin pour avoir confiance dans le fonctionnement de son gouvernement. UN فالصحافة الحرة المنفتحة عنصر جوهري في نظام الحكم السليم، إذ أنها توفر المساءلة والشفافية الضروريتين لثقة الجمهور في حكومته.
    Le Comité consultatif note que les Normes comptables internationales du secteur public et Umoja sont censés transformer le fonctionnement de l'Organisation, et il entend en évaluer l'effet sur le renforcement de la responsabilité et de la transparence dans des rapports ultérieurs. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا يتوقع أن يحدثا تحولا في سير عمل المنظمة، وتعتزم تقييم أثرهما على تعزيز المساءلة والشفافية في التقارير المقبلة.
    Enfin, l'action menée par le Royaume-Uni en faveur de la responsabilité et de la transparence invite à réfléchir aux moyens de donner accès à l'information à ceux qui n'ont pas Internet. UN وقال إن الجهود التي تبذلها المملكة المتحدة لزيادة المساءلة والشفافية تشجع على التفكير في إمكانية إتاحة معلومات وثيقة الصلة بالموضوع لمن لا تتاح له خدمات الإنترنت.
    Ont été également instaurés les principes de la responsabilité et de la transparence à tous les niveaux de la vie publique par la création de fortes institutions autonomes chargées de combattre la corruption, le népotisme et les abus de pouvoir. UN وقد وضعنا أيضا مبدأي المساءلة والشفافية على جميع مستويات الحياة العامة بإنشاء مؤسسات قوية شبه مستقلة لمكافحة الفساد والمحاباة واستغلال السلطة.
    Le Comité consultatif a été informé que le HCR comptait améliorer encore ses systèmes de contrôle interne en 2007 afin que les principes de la responsabilité et de la transparence soient mieux respectés et que les risques de mauvaises gestion et de gaspillage soient réduits au minimum. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يُعتزم مواصلة تعزيز نظم الرقابة الداخلية في عام 2007 من أجل تحسين المساءلة والشفافية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات سوء الإدارة والتبديد.
    Dans ce contexte, l'attention était appelée sur la pertinence et l'importance d'un contrôle accru des organes intergouvernementaux sur les activités du CCS, ainsi que sur un renforcement de la responsabilité et de la transparence. UN وفي هذا السياق، وُجّه الانتباه إلى جدوى وأهمية ممارسة الهيئات الحكومية الدولية مزيدا من الرقابة على أنشطة المجلس، وإجراء تحسينات لعنصرَيْ المساءلة والشفافية.
    Leurs activités couvrent un éventail qui va du microcrédit et des activités rémunératrices jusqu'à la promotion de la responsabilité et de la transparence dans les affaires publiques et à la participation à la gestion du développement, en passant par l'accès à la justice et la conservation de l'environnement. UN وتتفاوت أنشطة هذه المنظمات، من برامج القروض الصغيرة وتوليد الدخل، والاحتكام إلى القضاء والمحافظة على البيئة، إلى تعزيز المساءلة والشفافية في التعاملات العامة والمشاركة في إدارة التنمية.
    La SUNGO recommande également que le Samoa, reconnaissant l'importance de la responsabilité et de la transparence pour la bonne conduite des affaires publiques, amende la Constitution de manière à ce que tout nouvel amendement soit soumis à référendum. UN وتوصي المنظمة الجامعة بأن تقوم ساموا، حيث تعترف بأهمية المساءلة والشفافية الواجب تواجدها في حكومة مسؤولة، بتعديل الدستور لينص على إجراء استفتاء للبت في أي تعديلات أخرى.
    Une politique efficace de protection contre les représailles constitue un élément important de la promotion de la responsabilité et de la transparence des opérations du PNUD. UN 59 - وتطبيق سياسة فعّالة للحماية من الانتقام هو عنصر هام في تعزيز المساءلة والشفافية في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Grâce à cette résolution et au futur développement du nouveau Bureau, les États Membres recevront plus d'information sur la façon dont leurs contributions sont gérées, et l'accroissement de la responsabilité et de la transparence ainsi obtenu devrait encourager les États Membres à verser la totalité de leurs contributions à l'Organisation des Nations Unies. UN بهذا القرار وبإدخال المزيد من التطوير على المكتب الجديد، ستتلقى الدول اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن كيفية إدارة أنصبتها، وهكذا ينبغي أن تشجع الزيادة في المساءلة والشفافية المترتبتين على ذلك الدول اﻷعضاء على دفع أنصبتها المالية بالكامل لﻷمم المتحدة.
    Cette démarche est définie dans la Déclaration de 1986 ainsi que dans d'autres résolutions adoptées ultérieurement par les instances internationales comme un processus relevant de la participation, de la responsabilité et de la transparence, caractérisé par l'équité dans la prise de décisions et le partage des bénéfices ou des résultats obtenus, contribuant également au respect de tous les droits civils et politiques. UN وهذا النهج منصوص عليه تحديداً في إعلان عام 1986 وفي القرارات الدولية اللاحقة بوصفه عملية تقوم على المشاركة وعلى مبدأ المساءلة والشفافية بروح من الإنصاف في اتخاذ القرارات وتقاسم ثمار وحصائل هذه العملية فضلاً عن الحفاظ على الحقوق المدنية والسياسية.
    — Le succès de l'élimination de l'extrême pauvreté dépend du fonctionnement démocratique, de la responsabilité et de la transparence des pouvoirs publics. UN - الفلاح في القضاء على الفقر المدقع هو شرط من شروط الديمقراطية والمساءلة والشفافية في الحكم؛
    La population attend toujours des dividendes tangibles de la paix, ainsi que le respect des principes de la responsabilité et de la transparence par le Gouvernement. UN 81 - ولا يزال السكان يتطلعون إلى تحقيق عوائد ملموسة للسلام، بالإضافة إلى تحلي الحكومة بالمساءلة والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد