La question de l'application des résolutions des Nations Unies est une question de la plus haute importance dans le contexte de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وتتسم مسألة تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بأهمية قصوى في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
D'autres propositions identiques étaient également examinées dans le contexte de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ويجري النظر في مقترحات مماثلة في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
J'attire également l'attention sur les progrès réalisés au niveau de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة. |
S'agissant de la revitalisation de l'Assemblée générale, la perception qu'on en a nous semble confuse. | UN | أما بالنسبة لتنشيط الجمعية العامة، فأعتقد أن هناك تصوراً مشوشاً. |
Nous espérons que les recommandations du Secrétaire général seront pleinement prises en compte lorsque la question de la revitalisation de l'Assemblée générale sera examinée. | UN | ونأمل أن تُؤخذ توصيات الأمين العام في الاعتبار بشكل كامل عندما تجرى مناقشة البند المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Quatrièmement, la mise en oeuvre des résolutions et décisions de l'Assemblée générale doit être un objectif prioritaire de la revitalisation de l'Assemblée. | UN | رابعا، إن تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة يجب أن يشكل أحد الأهداف الأساسية لعملية تنشيط الجمعية. |
Il s'agit, entre autres, des mesures visant à éliminer le terrorisme, de la prévention des conflits, de la réforme du Conseil de sécurité et de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | فهي تشمل، ضمن أمور أخرى، تدابير القضاء على الإرهاب ومنع نشوب الصراعات، وضمان إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة. |
D'autres propositions identiques étaient également examinées dans le contexte de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ويجري النظر في مقترحات مماثلة في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Tout au long des sessions précédentes, la République du Yémen a suivi avec grand intérêt la question de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | لقد تابع وفد الجمهورية اليمنية باهتمام بالغ مسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة على مدار الدورات السابقة للجمعية. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, nous débattons de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | في إطار هذا البند من جدول الأعمال، نناقش تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Le Chef de cabinet adjoint a souligné en particulier l'attachement du Président à la question de la réforme au cours de la soixante-huitième session, qu'il s'agisse de la revitalisation de l'Assemblée générale ou de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأكد نائب رئيسة الديوان على وجه التحديد التزام الرئيس بمسألة الإصلاح خلال الدورة الثامنة والستين، بدءا من تنشيط أعمال الجمعية العامة إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Je suis persuadé que cette situation rappellera quelque chose aux représentants qui siègent dans cette salle alors que nous débattons de la revitalisation de l'Assemblée générale et négocions les résolutions qui sont toujours à l'ordre du jour de la soixante-quatrième session. | UN | وإنني لواثق بأن حالة الأمور الموصوفة هذه لن تبدو غريبة على الممثلين في هذه القاعة عندما نناقش تنشيط أعمال الجمعية العامة ونتفاوض على القرارات المتبقية على جدول أعمال الدورة الرابعة والستين. |
Le Président sortant, M. Julian Hunte, de Sainte-Lucie, mérite d'être félicité pour son énergie et pour ses qualités remarquables de dirigeant pendant la cinquante-huitième session, durant laquelle nous avons accompli des réalisations importantes, en particulier dans le domaine de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ويستحق الرئيس السابق، جوليان هنت من سانت لوسيا، الثناء على طاقته وقيادته الفذة أثناء الدورة الثامنة والخمسين، التي أنجز فيها إنجازات عظيمة، لا سيما في مجال تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Ma délégation est par ailleurs favorable à la création d'un groupe de travail spécial chargé de poursuivre l'examen de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | إن وفدي يؤيد إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة النظر في تنشيط الجمعية العامة. |
La Colombie se félicite de la prorogation du mandat du Groupe de travail spécial en vue de poursuivre l'examen de la question de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وتنظر كولومبيا بإيجابية إلى تمديد ولاية الفريق العامل المخصص بغية مواصلة النظر في تنشيط الجمعية العامة. |
4. Affirme que l'examen de la question de la revitalisation de l'Assemblée générale et les décisions y relatives relèvent de sa seule compétence; | UN | 4 - تؤكد أن النظر في تنشيط الجمعية العامة واتخاذ قرارات بشأن ذلك يظلان من صلاحيته؛ |
Nous étudierons ces initiatives dans le cadre général de la revitalisation de l'Assemblée générale et de la réforme des Nations Unies, l'objectif étant de renforcer un multilatéralisme efficace, dans lequel l'Organisation joue un rôle central. | UN | وسندرس هذه المبادرات في الإطار العام لتنشيط الجمعية العامة وإصلاح الأمم المتحدة بهدف إدماج تعددية أطراف فعالة تؤدي فيها المنظمة دورا مركزيا. |
Cependant, la rationalisation devrait être considérée comme une condition préalable de la revitalisation de l'Assemblée, ainsi que comme le résultat de l'amélioration des méthodes de travail découlant de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | بيد أنه ينبغي النظر إلى الترشيد على أنه شرط مسبق لتنشيط الجمعية العامة، فضلاَ عن كونه نتيجة للتحسينات في أساليب العمل الناشئة عن تنشيط الجمعية. |
Les efforts de la Commission devraient se situer dans le cadre plus large de la revitalisation de l'Assemblée générale, à laquelle l'orateur est particulièrement attaché. | UN | 58 - ويجب النظر إلى جهود اللجنة في السياق الأوسع لتنشيط الجمعية العامة، وهو ما يحرص عليه حرصا بالغا. |
S'agissant de la revitalisation de l'Assemblée générale, nous estimons qu'un des grands mérites de cet organe réside dans son caractère universel et pleinement démocratique, mais il est indispensable que cet organe dispose en même temps de capacités exécutives réelles. | UN | وفيما يتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة، ومع أن أكبر ميزة لهذا الجهاز هي طبيعتها العالمية التي تغلب عليها صفة الديمقراطية نعتقد أنه يلزمها أيضا أن تكتسب قدرات تنفيذية حقيقية. |
De même, je tiens à exprimer la gratitude de ma délégation aux Représentants permanents de Saint-Marin et du Sénégal pour leurs efforts, en tant que facilitateurs en charge de la revitalisation de l'Assemblée générale, durant la session précédente. | UN | وبالمثل، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للعمل الذي قام به الممثلان الدائمان لسان مارينو والسنغال، بصفتهما ميسرين لعملية تنشيط الجمعية العامة، خلال الدورة السابقة. |
J'ai toujours beaucoup compté sur les vice-présidents des groupes de travail et sur les facilitateurs chargés de la prévention des conflits, du suivi intégré, du VIH/sida, de la réforme des Nations Unies et de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | لقد ظللت أعتمد بقدر كبير على نواب رؤساء الأفرقة العاملة والميسرين المعنيين بمنع الصراعات، والمتابعة المتكاملة، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بمكافحة الإيدز، وإصلاح الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة. |
L'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission doit être le résultat de la revitalisation de l'Assemblée générale et du Groupe de travail créé à cet effet. | UN | وتحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى يجب أن يكون نتيجة لإعادة تنشيط الجمعية العامة والفريق العامل المشكل لهذا الغرض. |
La déclaration souligne également qu'il importe de poursuivre les efforts entrepris dans le sens de la revitalisation de l'Assemblée générale, de la réforme du Conseil de sécurité et du renforcement du Conseil économique et social. | UN | ويبرز الإعلان أيضا أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |