ويكيبيديا

    "de la richesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثروة
        
    • للثروة
        
    • ثروة
        
    • الثروات
        
    • ثراء
        
    • من ثروات
        
    • الثراء
        
    • للثروات
        
    • بثراء
        
    • لثروة
        
    • الثرّية
        
    • والثروة
        
    • تزخر به
        
    • بالثروة
        
    • من غنى
        
    Aussi, pour réduire la pauvreté faut-il créer de la richesse. UN ومن ثم يتطلب الحد من الفقر تكوين الثروة.
    Malheureusement, il semble bien que le taux de survie et la capacité de reconstruction dépendent de la richesse du pays touché. UN ولسوء الطالع، من الواضح أن معدل البقاء والقدرة على إعادة البناء يتوقفان على الثروة النسبية للبلد المتضرر.
    Toute société qui vénère le culte de la richesse est damnée. Open Subtitles هذا هو مصير أى مجتمع يتعبد على مذبح الثروة
    L'augmentation du chômage dans des pays dont les ressources ont toujours été très abondantes a fait grossir les rangs des pauvres tout en accélérant la concentration de la richesse dans un nombre de mains de plus en plus petit. UN ونمو البطالة في المجتمعات ذات الثروات التي لم يسبق لها مثيل في التاريخ قد أدى في بعض البلدان الى وجود أعداد متزايدة من الفقراء والى تركيز متسارع للثروة في أيد يتناقص عددها باستمرار.
    Cependant, lors de son accession à l'indépendance, la Namibie a hérité d'une économie double qui était basée sur une distribution inégale de la richesse et la disparité des revenus résultant de l'apartheid. UN بيد أن ناميبيا ورثت عند استقلالها اقتصادا مزدوجا يقوم على توزيع غير متساو للثروة وتفاوت في الدخل بسبب الفصل العنصري.
    Au cours des trois dernières décennies, nous avons été témoins des progrès rapides de la science et de la technologie ainsi que de la croissance phénoménale de la richesse des pays. UN وفي العقود الثلاثة الماضية شهدنا تطورا سريعا في العلم والتكنولوجيا ونموا غير عادي في ثروة اﻷمم.
    Toutes ces interventions qui sont liées entre elles visent à créer des revenus durables, des emplois et de la richesse. UN وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وتكوين الثروات بشكل مستدام.
    Le texte ciaprès, qui résume leurs observations et leurs suggestions, veut rendre compte de la richesse et de la diversité des opinions exprimées. UN ويلخص النص التالي تعليقاتهم ومقترحاتهم، والغرض منه هو التعبير عما اتسمت به الآراء المعرب عنها من ثراء وتنوع.
    Les grandes migrations internationales découlent de la polarisation de la richesse et du bien-être et constituent un problème qui concerne le monde entier. UN إن الهجرات الدولية الكبرى هي نتيجة لاستقطاب الثروة والرفاهية.
    C'est dans ce contexte que le peuple nigérien s'attelle à retrouver le chemin de l'amour du travail, seul à même d'assurer la création de la richesse. UN وفي هذا السياق يعيد شعب النيجر اكتشاف سبيل حب العمل فهو وحده الذي يمكن أن يولد الثروة.
    Mais il se justifie aussi par l'ambition de placer l'homme, avec ses attentes et ses aspirations économiques, sociales et politiques, au cœur de la richesse de la nation. UN ولكن يبرره أيضا التوق إلى وضع الإنسان، بتوقعاته وتطلعاته الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، في صلب الثروة الوطنية.
    Le Pacte économique et social consacre sans ambiguïté l'entreprise comme le principal lieu de création de la richesse nationale et de l'emploi. UN ويكرس الميثاق الوطني الاقتصادي والاجتماعي، بوضوح تام، المؤسسة بوصفها المركز الرئيسي لتوليد الثروة الوطنية والعمالة.
    La création de la richesse va à cet égard être considérée comme le fondement de cette approche qui dépasse les conditions essentiellement monétaires et matérielles. UN وفي هذا الخصوص فإن خلق الثروة سوف يُعدّ محوراً لهذا النهج بحيث يتجاوز مجرد تلبية الشروط النقدية والمالية.
    La moitié inférieure de la population mondiale d'adultes possédait à peine 1 % de la richesse mondiale. UN ويمتلك نصف السكان الراشدين في العالم الموجودين في القاع نسبة 1 في المائة بالكاد من الثروة العالمية.
    Les programmes d'élimination de la pauvreté sont axés de manière générale sur la création de la richesse matérielle. UN تركِّز برامج القضاء على الفقر بوجه عام على إنتاج الثروة المادية.
    Un grand nombre estiment que de telles inégalités, bien qu'indésirables, sont nécessaires à la création de la richesse. UN ويعتبر الكثيرون أن هذه اللامساواة، وإن كانت غير مرغوبة، تبقى ضرورية لتحقيق الثروة.
    Pendant trop longtemps l'humanité a été l'otage de divisions idéologiques qui l'ont privée d'une participation méritée et du partage de la richesse commune. UN فقد ظلت البشرية لزمن طويل أسيرة للانقسامات المذهبية مما حرمها مما تستحقه من مشاركة وتقاسم للثروة المشتركة.
    La croissance économique venant de l'exploitation de ressources considérables ne s'est pas toutefois accompagnée d'une redistribution générale de la richesse parmi la population, ce qui reste pour les pouvoirs publics un défi majeur. UN بالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن النمو الاقتصادي المتأتي من استغلال الموارد الجمّة لم يأتِ بتوزيع للثروة على نطاق واسع على السكان وفي ذلك ما يشكل تحدياً حرجاً بالنسبة إلى إدارة البلد.
    La polarisation croissante de la richesse et de la pauvreté est l'un des nombreux processus qui ont accompagné la mondialisation et qui menacent sa viabilité. UN وإن الاستقطاب المتزايد للثروة والفقر هو واحد من عدة عمليات صاحبت العولمة وهي تهدد استمراريتها.
    Les femmes représentent 40 % de la population active mais ne détiennent que 1 % de la richesse mondiale. UN وأضاف أن المرأة تمثل 40 في المائة من قوة العمل في العالم، لكنها تحوز 1 في المائة فقط من ثروة العالم.
    Toutes ces interventions qui sont liées entre elles visent à créer des revenus durables, des emplois et de la richesse. UN وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وإنتاج الثروات بشكل مستدام.
    Nul ne saurait douter de la richesse du patrimoine historique et des ressources touristiques de cette région. UN وليس هناك من يشك في ثراء التراث التاريخي والموارد السياحية لتلك المنطقة.
    On a dit qu'une partie importante de la richesse des sociétés reposait sur des actifs de propriété intellectuelle. UN وذُكر أن جزءا كبيرا من ثروات الشركات يتجسّد في ممتلكات فكرية.
    Le secret de la richesse est aussi celui de la comédie... le timing. Open Subtitles ان سر الثراء يا فئران التجارب هو نفس سر الكوميديا التوقيت
    Cuba a appliqué avec succès des politiques et des stratégies de développement social sur la base d'une répartition plus juste et plus équitable de la richesse. UN وقد نجحت كوبا في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية القائمة على توزيع للثروات أكثر عدلا وإنصافا.
    Le Pérou est un pays multiculturel qui prend peu à peu conscience de la richesse que constitue sa propre diversité. UN بيرو بلد متعدد الثقافات يعمل على الاعتراف بثراء التنوع فيه.
    Soulignant, à cet égard, l'importance croissante du dialogue interculturel et interreligieux, compte tenu de la richesse que constitue la diversité culturelle, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    Le Directeur général s'est félicité de la richesse de la discussion relative au plan stratégique. UN 141- أعرب المدير التنفيذي عن تقديره للمناقشات الثرّية التي دارت بشأن الخطة الاستراتيجية.
    Il a également accueilli avec satisfaction la mise en place de politiques publiques destinées à améliorer la répartition des revenus et de la richesse et à réduire progressivement le taux de chômage. UN ورحبت أيضاً بتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تحسين توزيع الدخل والثروة والتقليص التدريجي لمعدلات البطالة.
    :: S'enrichir mutuellement et faire progresser les connaissances et l'appréciation de la richesse et du capital de sagesse de toutes les civilisations ; UN :: إثراء المعرفة وتطويرها بشكل متبادل، وتقدير ما تزخر به جميع الحضارات من ثراء وحكمة؛
    Il s'agit là d'une étape décisive pour la promotion de la connaissance et de la richesse des oeuvres littéraires et artistiques, si riches et si variées, de notre monde. UN وسيمثل ذلك خطوة حاسمة في تعزيز المعرفة بالثروة المتنوعة من اﻷعمال اﻷدبية والفنية في عالمنا.
    Même si nous nous efforçons de tirer pleinement avantage de la richesse de notre biodiversité et de nos ressources naturelles, nous nous employons également à veiller à ce qu'elles soient durables, et puissent se régénérer et se reconstituer. UN وبينما نسعى إلى الاستفادة على نحو كامل من غنى تنوعنا البيئي ومواردنا الطبيعية، نروم أيضا كفالة استدامتها وتجددها وتطورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد