vii) Les forces israéliennes renforcent leurs positions militaires sur tous les axes de la Rive occidentale et de la bande de Gaza au moyen de tanks et de véhicules de transport de troupes. | UN | `7` تعزز القوات الإسرائيلية مواقعها العسكرية في الضفة الغربية وقطاع غزة بدبابات وناقلات جنود على جميع المحاور. |
Un soutien semblable a été apporté au relèvement du secteur agricole de la Rive occidentale et de la bande de Gaza. | UN | وقُدم دعم مماثل ﻹنعاش القطاع الزراعي في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Un soutien semblable a été apporté au relèvement du secteur agricole de la Rive occidentale et de la bande de Gaza. | UN | وقُدم دعم مماثل ﻹنعاش القطاع الزراعي في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Quelque 100 000 travailleurs palestiniens de la Rive occidentale et de la bande de Gaza, et partant leurs familles, pâtiraient de ces mesures. | UN | ومن المقدر أنه قد تأثر بهذا التدبير ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ عامل فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة، وتأثرت بالتالي أسرهم. |
192. Le 12 février, les autorités de sécurité ont décrété la fermeture totale de la Rive occidentale et de la bande de Gaza à la suite d'avertissements d'attentats imminents pour venger le meurtre de Yihya Ayyash à l'issue de la période de deuil de 40 jours. | UN | ٢٩١ - وفي ١٢ شباط/فبراير، فرضت سلطات اﻷمن إغلاقا تاما على الضفة الغربية وقطاع غزة إثر تلقيها تحذيرات بقرب وقوع هجمات للانتقام لمقتل يحيى عياش بعد انقضاء فترة الحداد لمدة ٤٠ يوما. |
Environ 700 personnes travailleraient à l'hôpital Al-Mukassed, de Jérusalem-Est; parmi ces personnes, 428 viennent de la Rive occidentale et 48 de la bande de Gaza. | UN | وأفيد عن التحاق نحو ٧٠٠ شخصا بأعمالهم في مستشفى المقاصد بالقدس الشرقية، منهم ٤٢٨ من الضفة الغربية و ٤٨ من قطاع غزة. |
Israël encourage et appuie sans réserve l'aide économique, financière et technique apportée aux Palestiniens de la Rive occidentale et de la bande de Gaza. | UN | وتؤيد اسرائيل وتشجع بالكامل تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية إلى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Prendre des mesures additionnelles et accroître l'assistance dans le cas de situations d'urgence du type de celles qui existent actuellement au Liban et dans les territoires occupés de la Rive occidentale et de la bande de Gaza, et en particulier des mesures contribuant à la protection des réfugiés. | UN | تدابير إضافية ومساعدة موسعة للتصدي لحالات الطوارئ مثل تلك السائدة حاليا في لبنان واﻷرض المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة، ومن بينها تدابير للمساعدة في حماية اللاجئين. برنامج اﻷغذيــة العالمي |
Les recherches portant sur la première partie du projet, qui étudie le développement économique et social de la Rive occidentale et de la bande de Gaza depuis 1967, sont désormais achevées. | UN | واكتمل البحث بشأن الجزء اﻷول من المشروع، الذي يتناول التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧. |
Plus le rythme de changement dans les zones occupées de la Rive occidentale et Gaza est lent, plus l'impatience de ses bénéficiaires en puissance s'aggravera, et plus l'opposition des radicaux se renforcera. | UN | فبقدر تباطؤ سرعة التغيير في المناطق المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة، يشتد نفاذ صبر من يراد لهم أن يفيدو منه وتزداد جسارة وضراوة مقاومة من ينادون بألا يكون التغيير إلا بطريق الثورة. |
Néanmoins, certaines craintes sont toujours suscitées par des informations indiquant que jusqu'ici, la construction d'habitations s'est poursuivie dans les colonies de peuplement israéliennes de la Rive occidentale et de la bande de Gaza, de même que la confiscation de terres appartenant aux Palestiniens. | UN | إلا أنها لا تزال منزعجة إزاء التقارير التي تشير إلى مواصلة تشييد المساكن في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، أثناء الفترة قيد الاستعراض، واستمرار مصادرة اﻷرض الفلسطينية. |
Des études de faisabilité et des projets préliminaires relatifs à l'amélioration du réseau d'égouts, du drainage et de la gestion des déchets solides ont été effectuées pour 11 camps de la Rive occidentale et de la bande de Gaza. | UN | وأنجزت دراسات للجدوى وتصاميم أولية لتحسين نظم التخلص من النفايات، وشبكات المجارير والصرف الصحي في ١١ مخيما في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة. |
Établi en 1994, le Groupe de prêts de solidarité est le programme de crédit le plus vieux et le plus important s’intéressant aux femmes de la Rive occidentale et de la Bande de Gaza. | UN | وبرنامج التسليف الجماعي التضامني الذي أنشئ في عام ١٩٩٤ هو أقدم وأكبر برنامج لتقديم القروض إلى المرأة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Ce taux est le plus élevé de n’importe quel programme de la Rive occidentale et de la Bande de Gaza et il peut se comparer favorablement avec les meilleurs programmes de microcrédits du monde. | UN | وهذا هو أعلى معدل ﻷي برنامج من هذا القبيل في الضفة الغربية وقطاع غزة ويقارن إيجابيا بأفضل برامج الائتمانات الصغيرة على نطاق العالم. |
Les militants du mouvement «La paix maintenant» ont affirmé que 32 nouveaux sites de la Rive occidentale et de la bande de Gaza avaient été le théâtre de l’implantation de nouvelles colonies depuis deux ans. | UN | أما الناشطون من حركة السلام اﻵن فقد قالوا إن المواقع الجديدة الاثنين والثلاثين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد استوطنت في غضون السنتين الماضيتين. |
Il a été signalé qu'avant l'actuelle fermeture, 8 000 marchands palestiniens de la Rive occidentale et de la bande de Gaza détenaient des permis pour entrer en Israël. | UN | وقد أعلن قبل تنفيذ اﻹغلاق الحالي أن لدى ٠٠٠ ٨ تاجر فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة تصاريح لدخول إسرائيل. |
Une clause de l'accord précisait qu'il serait institué un comité permanent chargé de décider d'un commun accord de la façon dont les personnes qui avaient été chassées de la Rive occidentale et de la bande de Gaza en 1967 pourraient être autorisées à entrer dans les zones autonomes. | UN | وتقول هذه المصادر إن أحد أحكام هذا الاتفاق ينص على انشاء لجنة دائمة لتقرر بموافقة الطرفين كيفية السماح لﻷشخاص الذين أبعدوا من الضفة الغربية وقطاع غزة في عام ١٩٦٧ بدخول مناطق الحكم الذاتي. |
496. Le 25 mars 1993, des centaines de colons de la Rive occidentale et du district de Gaza ont bloqué des routes dans les territoires pour manifester leur mécontentement. Ils accusaient le gouvernement de faiblesse face au terrorisme. | UN | ٤٩٦ - وفي ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣، سد مئات المستوطنين من الضفة الغربية وقطاع غزة طرق اﻷراضي في تظاهرات ضد ما أسموه ضعف الحكومة في وجه الارهاب. |
80. Le 15 mai, un porte-parole des forces de défense israéliennes a annoncé que la fermeture totale de la Rive occidentale et de la bande de Gaza serait imposée jusqu'à nouvel ordre. | UN | ٨٠ - وفي ١٥ أيار/مايو، أعلن متحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن إغلاقا كاملا سيفرض على الضفة الغربية وقطاع غزة حتى إشعار آخر. |
Soixante-six provenaient de la Rive occidentale et 35 de la bande de Gaza. (Ibid.) | UN | وكان ٦٦ من بينهم من الضفة الغربية و ٣٥ من قطاع غزة. )المرجع نفسه( |
5. A la fin de mars 1993, les autorités israéliennes ont annoncé que les habitants de la Rive occidentale et de la bande de Gaza ne pouvaient pas se rendre en Israël ni dans la partie orientale de Jérusalem. | UN | ٥ - وفي نهاية آذار/مارس ١٩٩٣ أعلنت السلطات الاسرائيلية إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من ناحيتي اسرائيل والقدس الشرقية. |
b) Par le plan israélien dit < < E1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi encore davantage JérusalemEst occupée des parties septentrionale et méridionale de la Rive occidentale et isolant sa population palestinienne; | UN | (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، الأمر الذي يزيد من فصل القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويؤدي إلى عزل سكانها الفلسطينيين؛ |