D'autre part, nous appuyons la déclaration conjointe faite lors de la séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤيد البيان المشترك الصادر في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Comme je l'ai annoncé à la fin de la séance plénière de mardi dernier, ce débat sera axé sur les mesures de désarmement nucléaire qui pourraient être prises à l'avenir. | UN | وكما أعلنتُ في ختام الجلسة العامة ليوم الثلاثاء، سيتركز النقاش على تدابير نزع السلاح النووي في المستقبل. |
Je demande instamment aux délégations qui souhaiteraient prendre la parole dans un cadre officiel cet aprèsmidi de bien vouloir nous en informer avant la fin de la séance plénière de ce matin. | UN | أود أن أحث الوفود التي تود أخذ الكلمة بشكل رسمي بعد ظهر اليوم أن تعلمني بذلك قبل نهاية الجلسة العامة لهذا الصباح. |
Il faudra accorder une attention urgente à la fixation de la date, du format et des modalités de la séance plénière de haut niveau. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام بشكل ملح للاتفاق على موعد وشكل وإجراءات هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى. |
Elle a autorisé le Rapporteur à compléter le rapport en y incorporant le compte rendu des travaux de la séance plénière de clôture. | UN | وأذنت للمقرر بإتمام وضع التقرير في ضوء مداولات الجلسة العامة الختامية. |
Lors de la séance plénière de clôture, les rapporteurs désignés pour chaque table ronde ministérielle présenteraient leurs rapports de synthèse et tous les ministres participants seraient invités à participer au débat final. | UN | وفي الجلسة العامة الختامية، سيعرض مقررون مختارون من كل اجتماع مائدة مستديرة وزاري موجز لتقاريرهم، ومن المتوقع أن ينضم جميع الوزراء المشاركين إلى مناقشة تفاعلية ختامية. |
Lors de la séance plénière de clôture, le dernier jour de la Conférence, le représentant du secteur privé a résumé les débats qui avaient eu lieu durant le forum. | UN | وقدم ممثل القطاع الخاص موجزا لأعمال المنتدى في الجلسة العامة الختامية، في اليوم الأخير من المؤتمر. |
Elle a autorisé le Rapporteur à compléter le rapport en y incorporant le compte rendu des travaux de la séance plénière de clôture. | UN | وأذنت للمقرر إكمال التقرير في ضوء مداولات الجلسة العامة الختامية. |
J'ai également le plaisir de souhaiter notre bienvenue aux participants au Programme de bourses et de formation des Nations Unies sur le désarmement, qui sont venus observer les délibérations de la séance plénière de ce matin. | UN | ويسرني أيضاً أن أرحب بالمشتركين في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح والتدريب عليه الذين يشاهدون أعمال الجلسة العامة هذا الصباح. |
II. Débats de la séance plénière de clôture 25 - 35 | UN | ثانيا- أعمال الجلسة العامة الختامية ٥٢ - ٥٣ |
C. Débats de la séance plénière de clôture | UN | جيم - مداولات الجلسة العامة الختامية للجنة الدائمة المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
VI. Compte rendu de la séance plénière de clôture 76 - 87 | UN | السادس - مداولات الجلسة العامة الختامية٦٧ - ٧٨ |
III. Débats de la séance plénière de clôture de la deuxième session du Groupe 26 - 31 | UN | الثالث - وقائع الجلسة العامة الختامية لدورة الفريق الثانية ٦٢ - ١٣ ٩ |
IV. Débats de la séance plénière de la clôture 51 - 59 | UN | الرابع - وقائع الجلسة العامة الختامية ١٥- ٩٥ |
Lors de la séance plénière de clôture, les débats seront axés sur les perspectives stratégiques et les prochaines étapes vers l'accélération de l'application des Principes directeurs par les États, les entreprises et les autres parties prenantes. | UN | ستركز المناقشة في الجلسة العامة الختامية على الفرص الاستراتيجية والخطوات المقبلة من أجل زيادة تنفيذ الدول وقطاع الأعمال والجهات الأخرى صاحبة المصلحة للمبادئ التوجيهية. |
Ces questions ont été largement diffusées par la Radio des Nations Unies, notamment sous forme de nouvelles du deuxième Forum de l'Alliance des civilisations et de la séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وتضمنت تغطية إذاعة الأمم المتحدة الواسعة النطاق لهذه المسائل أخباراً عن المنتدى الثاني لتحالف الحضارات وعن الجلسة العامة للجمعية العامة. |
La séance d'ouverture sera suivie de la séance plénière de la Conférence. | UN | 27 - وعقب انعقاد الجلسة الافتتاحية، ستعقد الجلسة العامة للمؤتمر. |
Nous avons également apprécié l'évaluation très complète qu'il a donnée des résultats de ses consultations au cours de la séance plénière de jeudi dernier. | UN | كما أننا نقدِّر تقييمه الشامل جداً لنتائج مشاوراته وهو التقييم الذي عُرضَ علينا خلال الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس الماضي. |
J'ai tenu des consultations avec la présidence sortante et avec la future présidence de la Conférence du désarmement, ainsi qu'avec les délégations qui ont pris la parole et apporté leur contribution aux débats de la séance plénière de la semaine dernière. | UN | وعقدتُ مشاورات مع كل من الرئاسة السابقة والرئاسة المقبلة لمؤتمر نزع السلاح وكذلك مع الوفود التي أخذت الكلمة وساهمت في المناقشات أثناء الجلسة العامة في الأسبوع الفارط. |
Le Conseil a poursuivi l'examen des demandes formulées par les délégations de la République islamique d'Iran et des Philippines lors de l'ouverture de la séance plénière de la quarante-cinquième session en ce qui concerne la présentation tardive des réclamations. | UN | وواصل المجلس نظره في طلبين قدمهما وفدا جمهورية إيران الإسلامية والفلبين في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الخامسة والأربعين ويتعلقان بالتأخر في تقديم المطالبات. |
110. À la même séance, le Président a informé le SBI qu'il rendrait compte oralement des conclusions sur ce point de l'ordre du jour à la COP/MOP, lors de la séance plénière de clôture le 17 novembre. | UN | 110- وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بأنه سيقدم تقريراً شفوياً بالاستناد إلى الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في جلسته العامة الختامية المعقودة يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Président : Avant de poursuivre, je voudrais faire une annonce concernant le programme de travail de la séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): فيما يتعلق ببرنامج العمل الخاص بالجلسة العامة للجمعية العامة أود أن أعلن ما يلي. |