ويكيبيديا

    "de la sécurité au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمني في
        
    • السلامة في
        
    • الأمن في تيمور
        
    • الأمني على
        
    • المعنية بالسلامة في
        
    • الحالة اﻷمنية في
        
    • للسلامة في
        
    • طابع الأمن في
        
    • حالة اﻷمن في
        
    • اللاجئين واﻷمن في
        
    • الأمن فى
        
    • واﻷمنية في
        
    • في الحالة الأمنية في
        
    • عن اﻷمن في
        
    À cet égard, la dégradation de la sécurité au Sahel et l'instabilité politique qui règne au Mali sont très préoccupantes. UN وفي هذا الصدد، يشكّل تفاقم الوضع الأمني في منطقة الساحل وانعدام الاستقرار السياسي في مالي مثار قلق بالغ.
    Enfin, il collabore aussi avec la MONUSCO en vue de circonscrire les mesures d'urgence à prendre dans l'éventualité d'une détérioration de la sécurité au Burundi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون المكتب مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الوضع الأمني في بوروندي.
    L'évolution de la situation sur le plan de la sécurité au Soudan du Sud devra être constamment surveillée. UN وسوف يتطلب تطور الوضع الأمني في جنوب السودان رصدا وتقييما مستمرين.
    Des systèmes de notification des dangers potentiels et de contrôle public de la sécurité au travail sont actuellement mis en place. UN ويجري حالياً وضع نظم للإخطار بالمخاطر ولإشراف الجمهور على السلامة في أماكن العمل.
    Réalisation escomptée 2.3 : Renforcement des capacités du secteur de la sécurité au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 2-3: تعزيز قدرات قطاع الأمن في تيمور - ليشتي
    En outre, elle a contribué à la mise sur pied de mécanismes de coordination du contrôle du secteur de la sécurité au niveau des États. UN ودعمت أيضا إنشاء آليات تنسيق الرقابة في القطاع الأمني على مستوى الولايات.
    Les coordonnateurs de la sécurité au siège de chaque organisme pourront à n'importe quel moment accéder à l'information relative à leur organisation. UN وسيكون باستطاعة مراكز التنسيق الأمني في مقر كل وكالة الحصول على المعلومات المتعلقة بوكالتهم في أي وقت.
    Comme je l'ai mentionné plus haut, la question de la sécurité au Timor oriental continue d'être préoccupante. UN 58 - وعلى النحو المذكور آنفا، لا يزال هناك قلق مستمر إزاء الوضع الأمني في تيمور الشرقية.
    Prévision de dépenses relatives aux travaux de rénovation et de mise niveau de la sécurité au titre du chapitre 32, Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien UN تقدير التكاليف لأعمال التجديد والتحسين الأمني في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية
    Les donateurs devraient accroître leur assistance visant à renforcer les secteurs de l'état de droit et de la sécurité au Libéria; UN وينبغي للجهات المانحة أن تزيد المساعدة الرامية إلى تعزيز قطاع سيادة القانون والقطاع الأمني في ليبريا؛
    Enfin, il collabore aussi avec la MONUC en vue de circonscrire les mesures d'urgence à prendre dans l'éventualité d'une détérioration de la sécurité au Burundi. UN وإضافة إلى ذلك، يتعاون المكتب مع البعثة في إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الوضع الأمني في بوروندي.
    :: Services hebdomadaires de conseils et d'assistance technique fournis à l'organe national de coordination de la réforme du secteur de la sécurité, notamment par le détachement de spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité au sein des structures gouvernementales compétentes UN :: تقديم خدمات استشارية وخدمات مساعدة تقنية أسبوعيا إلى الهيئة الوطنية لتنسيق إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك تشارك قدرات إصلاح القطاع الأمني في المواقع مع الهياكل الحكومية ذات الصلة
    70. La protection des personnes au travail relève de la législation sur la santé et la sécurité dont l'application est assurée par le Département de l'administration locale et de l'environnement et par l'Inspection de la santé et de la sécurité au travail. UN وحماية العاملين أثناء العمل مشمولة في تشريعات الصحة والسلامة التي تباشرها إدارة الحكم المحلي والبيئة وإدارة تفتيش السلامة في العمل التابعة لها.
    Il énonce les dispositions de base relatives à la sécurité et à l'hygiène au travail ainsi que les objectifs généraux en la matière, et souligne qu'il est important que la gestion de la sécurité au travail soit assurée sur les lieux de travail, à l'initiative des intéressés. UN ويحتوي على أحكام أساسية بشأن السلامة والصحة المهنيتين ويحدد الأهداف العامة، ويبرز أهمية إدارة السلامة في مكان العمل بمبادرة المعنيين أنفسهم.
    L'appui apporté par la MINUT à l'examen et à la réforme du secteur de la sécurité au Timor-Leste n'a pas été totalement efficace. UN الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في مجال استعراض وإصلاح قطاع الأمن في تيمور - ليشتي لم يكن فعالا بصورة كاملة
    Comme c'est souvent le cas après la libération d'un pays ou après un conflit, la réforme du secteur de la sécurité au Timor-Leste progresse lentement et suscite au niveau national une adhésion limitée. UN ولا يزال إصلاح قطاع الأمن في تيمور - ليشتي يشكل عملية تغيير بطيئة تحظى بقاعدة محدودة من الملكية الوطنية، وهذا من المسائل المعتادة في سياقات ما بعد التحرير وما بعد النزاع.
    Évaluation des menaces et planification de la sécurité au niveau régional UN تقييم التهديدات والتخطيط الأمني على المستوى الإقليمي
    Pour renforcer encore davantage la gestion de la sécurité au travail, le Gouvernement a modifié en 2003 le système d'inspection de la sécurité: l'Inspection nationale relève désormais directement du Conseil des affaires d'État et a repris les activités du Comité du Conseil des affaires d'État responsable de la sécurité au travail, lequel a été dissous. UN ولتعزيز إدارة شؤون السلامة في العمل، غيرت الحكومة في عام 2003 نظام التفتيش الخاص بالسلامة لتصبح المفتشية الوطنية المعنية بالسلامة في العمل هيئة تابعة لمجلس الدولة مباشرة، وحلّت لجنةَ السلامة في العمل التابعة لمجلس الدولة وحوَّلت وظائفها إلى الهيئة الجديدة.
    À cet égard, un concours important est apporté aux activités qui visent à assurer à la fois le respect des droits de l’homme et l’amélioration de la sécurité au Libéria. UN ويجري توجيه قدر كبير من المساعدة نحو اﻷنشطة التي ينتظر أن تكفل لا مجرد احترام حقوق اﻹنسان، بل أيضا تحسين الحالة اﻷمنية في ليبريا.
    La formation a été renforcée dans les zones rurales et une semaine nationale de la sécurité au travail a été organisée dans le sud du pays. UN وقد تعزز التدريب في المجالات الريفية وجرى تنظيم أسبوع وطني للسلامة في العمل في منطقة الجنوب من البلد.
    Ils ont aussi souligné qu'il convenait de s'interroger sur le concept de la sécurité au XXIe siècle et se sont demandés si les armes nucléaires répondaient aux besoins en la matière. UN وتحدث المشاركون أيضا عن الحاجة إلى دراسة طابع الأمن في القرن الحادي والعشرين، متسائلين عن مدى تلبية الأسلحة النووية لتلك الاحتياجات.
    Comme vous l'aurez constaté, la presse internationale s'est appesantie ces derniers jours sur l'état de la sécurité au Burundi. UN كما لا شك أنكم قد لاحظتم، ركزت الصحافة الدولية في اﻷيام اﻷخيرة على حالة اﻷمن في بوروندي.
    et de la sécurité au Rwanda UN بحالة اللاجئين واﻷمن في رواندا
    Quand Richard s'occupait de la sécurité au Centre, Open Subtitles عندما كان ريتشارد يدير الأمن فى المركز
    Des économies d'un montant de 380 900 dollars ont été réalisées car il a fallu rapatrier et redéployer plus tôt que prévu les observateurs militaires, en raison de la détérioration de la situation politique et de la sécurité au Libéria à partir d'août 1994. UN نجمت الوفورات بمبلغ ٩٠٠ ٣٨٠ دولار عن التبكير باﻹعادة إلى الوطن وإعادة الوزع لمراقبين عسكريين، اللذين فرضهما تردي الحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا منذ آب/اغسطس ١٩٩٤.
    Dans une déclaration à la presse publiée le 11 juillet, le Conseil s'est déclaré vivement préoccupé par la grave détérioration de la sécurité au Yémen du fait de la poursuite des actes de violence à Amran. UN 75 - وفي 11 تموز/يوليه أصدر المجلس بيانا للصحافة أعرب فيه عن بالغ قلقه إزاء التدهور الخطير في الحالة الأمنية في اليمن إثر أعمال العنف التي شهدتها مدينة عمران.
    Les forces armées libanaises assumeront l'entière responsabilité de la sécurité au Liban-Sud dès qu'Israël mettra en application les dispositions de ces deux résolutions. UN وإن القوات المسلحة اللبنانية ستتحمل مسؤولياتها كاملة عن اﻷمن في الجنوب والبقاع الغربي إذا نفذت اسرائيل مضمون القرارين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد