Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières Objectif atteint. | UN | مواصلة تحسين علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود أنجز. |
Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières. | UN | فقد تواصل تحسن علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود. وعقدت |
La gestion de la sécurité aux frontières contribue à désorganiser ces activités terroristes transnationales. | UN | تعتبر إدارة أمن الحدود وسيلة فعَّالة في اضطراب الأنشطة الإرهابية. |
Enfin, au sein du CPEA, la Suisse développe, en collaboration avec la Grande-Bretagne un projet de soutien dans le domaine de la sécurité aux frontières en Europe du Sud-Est. | UN | وأخيرا، وفي إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، تضع سويسرا، بالتعاون مع المملكة المتحدة، مشروعا للدعم في مجال الأمن الحدودي في جنوب شرق أوروبا. |
Le programme Sécurité par la science a parrainé des études approfondies sur la normalisation de la sécurité aux frontières. | UN | كما أن برنامج الأمن من خلال العلم يرعى إنجاز دراسات متعمقة بشأن وضع معايير لأمن الحدود. |
La Conférence se réunira à nouveau en 2004 et concentrera ses travaux sur la lutte contre le terrorisme et la gestion de la sécurité aux frontières dans le cadre de réunions séparées. | UN | وسيعود المنتدى إلى الانعقاد في عام 2004، ليركز على مسألتي مكافحة الإرهاب وأمن الحدود وإدارته كلتيهما في دورات منفصلة. |
Suite à cette mission, la Libye, le Niger, le Soudan et le Tchad sont convenus de créer un Comité mixte de sécurité chargé d'étudier des mécanismes qui permettraient de faire face aux problèmes de la sécurité aux frontières. | UN | وأسفرت الزيارة عن التوصل إلى اتفاق فيما بين تشاد والسودان وليبيا والنيجر على تشكيل لجنة أمنية مشتركة تتولى النظر في وضع آليات لمعالجة المسائل المتصلة بأمن الحدود. |
:: 2 réunions de liaison avec les autorités chargées de la sécurité aux frontières pour examiner les questions de sécurité aux frontières en prélude aux élections locales | UN | :: عقد اجتماعي اتصال مع أجهزة الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود تحضيراً للانتخابات المحلية |
Ces réunions contribuent à favoriser la compréhension mutuelle et la confiance entre les organismes timorais et indonésiens chargés de la sécurité aux frontières. | UN | وقد ساعدت هذه الاجتماعات على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلة بين وكالتي أمن الحدود التيمورية والإندونيسية. |
Le personnel de la sécurité aux frontières a été formé à la détection des matières visées et à l'utilisation du matériel. | UN | ونظمت دورات تدريبية لموظفي أمن الحدود في مجال الكشف عن المواد المستهدفة واستخدام المعدات. |
Renforcement de la sécurité aux frontières et possibilités de renforcer le dispositif de coopération intermissions | UN | تعزيز أمن الحدود وخيارات تعزيز ترتيبات التعاون بين البعثات |
Il faut ensuite que les organismes chargés de la sécurité aux frontières apportent pleinement les améliorations proposées, en recherchant l'aide bilatérale nécessaire. | UN | والمرحلة المقبلة هي التنفيذ الكامل من جانب وكالات أمن الحدود للتحسينات المطلوبة مع التماس المساعدة الثنائية اللازمة. |
Elles sont mises à la disposition de tous les services de contrôle de la sécurité aux frontières. | UN | وتتاح هذه القوائم لجميع وكالات أمن الحدود. |
2 réunions de liaison avec les autorités chargées de la sécurité aux frontières pour examiner les questions de sécurité aux frontières en prélude aux élections locales | UN | عقد اجتماعي اتصال مع أجهزة الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود تحضيراً للانتخابات المحلية |
Nous avons également œuvré dans le domaine de la sécurité aux frontières afin de lutter contre le trafic des armes. | UN | وقد عملنا على أمن الحدود أيضاً، لمنع الاتجار بالأسلحة. |
4 réunions de liaison avec les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement pacifique des différends frontaliers | UN | عقد أربعة اجتماعات اتصال مع وكالتي الأمن الحدودي التيمورية والإندونيسية لتيسير حل المنازعات الحدودية بالوسائل السلمية |
3 réunions afin de conseiller les autorités timoraises chargées de la sécurité aux frontières au sujet d'un plan de sécurité aux frontières dans la perspective des élections | UN | عقد ثلاثة اجتماعات لتقديم المشورة لوكالة الأمن الحدودي التيمورية بشأن وضع خطة للأمن الحدودي لإجراء الانتخابات |
:: 4 réunions de liaison avec les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement pacifique des différends frontaliers | UN | :: عقد 4 اجتماعات اتصال مع وكالتي الأمن الحدودي التيمورية والإندونيسية لتيسير حل المنازعات الحدودية بالوسائل السلمية |
L'évaluation faite a porté principalement sur les aspects techniques de la sécurité aux frontières et de la gestion des frontières. L'Équipe n'a toutefois pu ignorer certains aspects spécifiques de la situation politique ou en matière de sécurité en quelques points situés le long de la frontière ayant des incidences directes sur les capacités des autorités libanaises de gérer et contrôler sa frontière. | UN | وركز تقييمه على الجوانب الفنية لأمن الحدود وإدارتها، بيد أنه لم يتمكن من تجاهل بعض الأوضاع السياسية أو الأمنية المحددة في عدد قليل من المواقع الحدودية، التي تؤثر تأثيرا مباشرا في قدرة السلطات اللبنانية على إدارة الحدود ومراقبتها. |
Contribution de l'Union européenne au Partenariat mondial du G-8 visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, la destruction des armes chimiques, le réemploi des anciens scientifiques, le contrôle des exportations et de la sécurité aux frontières | UN | مساهمة الاتحاد الأوروبي في الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية لتعزيز السلامة والأمن النوويين، وتدمير الأسلحة الكيميائية وإعادة تشغيل العلماء السابقين، والرقابة على التصدير وأمن الحدود |
L'équipe a été encouragée par la détermination des organismes chargés de la sécurité aux frontières à mettre pleinement en œuvre ses conclusions. | UN | 33 - وكان من دواعي تشجيع الفريق التزام ممثلي الوكالات ذات الصلة المعنية بأمن الحدود بالتنفيذ التام لما توصل إليه الفريق من نتائج. |
1. Renforcement de la sécurité aux frontières et dans les ports et aéroports du pays grâce à la mise en application des normes internationales de sécurité de l'aviation civile; | UN | 1 - تعزيز الأمن على الحدود وفي موانئ ومطارات البلد، امتثالا للمعايير الدولية للأمن في مجال الطيران المدني. |
:: Est en train de travailler présentement avec les États membres de la Conférence internationale sur la paix et la sécurité dans les pays des Grands Lacs, sur la mise en œuvre d'un programme d'action régional qui prévoit entre autres la gestion conjointe de la sécurité aux frontières communes, la lutte contre le crime transnational et le terrorisme; | UN | :: تعمل حاليا مع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن في بلدان منطقة البحيرات الكبرى، لتنفيذ برنامج عمل إقليمي ينص، في جملة أمور، على الإدارة المشتركة للأمن على الحدود المشتركة، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود والإرهاب؛ |
Enfin, toutes ont souligné l'importance des efforts de la Libye pour mettre en place un organe adéquat responsable de la sécurité aux frontières. | UN | وأخيرا، أكدت كل الدول المجاورة أهمية الجهود الليبية في نشر هيئة مناسبة لتأمين الحدود. |