À son tour, la Conférence du désarmement avait fait d'importantes contributions à la préservation de la sécurité de l'espace. | UN | وفي المقابل، قدم مؤتمر نزع السلاح مساهمات هامة لضمان أمن الفضاء. |
Les résolutions que l'Assemblée générale adoptait chaque année avaient fait de la sécurité de l'espace une notion qui emportait une adhésion croissante. | UN | وحوَّلت قرارات الجمعية العامة السنوية أمن الفضاء إلى مفهوم يحظى بدعم شعبي متزايد. |
La recherche d'une domination sur l'espace est une conception erronée de la sécurité de l'espace qui porte en elle les germes de sa propre perte. | UN | ويعد السعي إلى الهيمنة على الفضاء إساءة فهم للوضع وطريقاً عقيماً لا يحقق أمن الفضاء. |
Il est important de rappeler tout d'abord les principes: la question centrale est celle de la sécurité de l'espace et des moyens de l'établir. | UN | ومن الأهمية استحضار المبادئ الأولى: فالقضية المركزية هي أمن الفضاء الخارجي وكيفية ترسيخه. |
C'est pourquoi les pays de l'UE membres de la Conférence du désarmement sont depuis longtemps favorables au renforcement du cadre multilatéral régissant la préservation de la sécurité de l'espace. | UN | ومن هنا ينبع موقف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منذ أمد طويل في مؤتمر نزع السلاح، الذي يؤيد تعزيز الإطار المتعدد الأطراف المتعلق بصون الأمن في الفضاء الخارجي. |
L'élaboration de mesures de transparence et de confiance pour nos activités spatiales faciliterait la garantie de la sécurité de l'espace. | UN | إن ضمان أمن الفضاء يمكن تعزيزه عن طريق وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة ضمن أنشطتنا الفضائية. |
Nous devons tenter d'identifier des paramètres applicables dans le cadre de cette voie intermédiaire et promouvoir des approches réalistes de la sécurité de l'espace. | UN | ويجب أن نسعى إلى تحديد معايير عملية لهذا السبيل والحث على اتباع نهج واقعية بشأن أمن الفضاء. |
Il est certain que le régime juridique international régissant l'espace a joué un rôle important dans le maintien de la sécurité de l'espace. | UN | ولا يوجد من ينكر أن النظام القانوني الدولي الحالي بشأن الفضاء يقوم بدور مهم في الحفاظ على أمن الفضاء. |
À l'ère de la mondialisation, l'humanité dépend de plus en plus largement de l'utilisation pacifique de l'espace, une réalité qui met en évidence la nécessité d'aborder la question de la sécurité de l'espace. | UN | ففي عصر العولمة هذا، يزداد تعويل البشرية باطّراد على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، مما يؤكد الحاجة إلى إجراء مناقشات بشأن أمن الفضاء. |
Alors que l'espace devient de plus en plus encombré et marqué par des interdépendances, ces principes représentent un fondement essentiel pour la coopération internationale dans le domaine de la sécurité de l'espace. | UN | ومع تزايد اكتظاظ مجال الفضاء وتزايد اعتماد بعضه على بعض، تمثل المبادئ المدرجة في هذا النظام أساساً لازماً للتعاون الدولي في مجال أمن الفضاء. |
iii) Nous devons faire plus pour briser les obstacles institutionnels et politiques afin d'aborder de manière plus cohérente les aspects tant civils que militaires de la sécurité de l'espace; | UN | `3` نحتاج إلى عمل المزيد لإزالة الحواجز المؤسسية والسياسية بحيث يتسنى التصدي بانسجامٍ أكبر لجوانب أمن الفضاء المدنية والعسكرية على السواء؛ |
31. Un participant a demandé s'il existait d'autres régimes instructifs au regard de la sécurité de l'espace. | UN | 31- وتساءل أحد المشاركين عما إذا كانت هناك أنظمة قانونية أخرى قد تُستخلص منها دروس فيما يتعلق بعالم أمن الفضاء. |
Il fallait admettre que, pour le moins, la communauté internationale était parvenue à un consensus sur le fait que l'heure était venue d'agir de façon multilatérale dans le domaine de la sécurité de l'espace. | UN | وينبغي الاعتراف أن المجتمع الدولي قد توصل، على الأقل، إلى توافق في الآراء على أن الوقت للعمل المتعدد الأطراف في مجال أمن الفضاء قد حان. |
Je souhaite évoquer un échange très utile de vues et d'idées qui s'est déroulé dernièrement dans cette même salle du Conseil, les 30 et 31 mars derniers pour être précis, sur le thème de la sécurité de l'espace. | UN | وأود أن أُشير إلى ما جرى سابقاً من تبادل ثري للأفكار والآراء بشأن موضوع أمن الفضاء الخارجي، إذ حدث ذلك تحديداً في قاعة المجلس هذه ذاتها يومي 30 و31 آذار/مارس من هذا العام. |
22. Quarante ans après la naissance du Traité sur l'espace extraatmosphérique, il est urgent de procéder à un réexamen complet de tous les aspects de la sécurité de l'espace. | UN | 22- وبعد مرور أربعين عاماً على إبرام معاهدة الفضاء الخارجي، فإن هناك حاجة ملحة إلى إجراء تقييم شامل من جديد لجميع نواحي أمن الفضاء. |
60. S'agissant des possibles approches de la sécurité de l'espace, l'histoire des cinquante dernières années montre qu'il n'existe pas de solution toute faite. | UN | 60- وفيما يتعلق بالنهج المحتمل اتباعها إزاء أمن الفضاء تبين العقود الخمسة الأخيرة التي لم يتم التوصل فيها إلى حلول أنه لا توجد حلول ميسّرة. |
Les résultats de ce débat pourraient aussi grandement contribuer à une éventuelle session ad hoc conjointe des deux commissions de l'Assemblée générale chargées de la sécurité de l'espace, à savoir la Première et la Quatrième Commissions. | UN | كما يمكن للنتائج التي ستسفر عنها هذه المناقشات أن تشكِّل مساهمة مهمة في دورة مخصصة الغرض مشتركة يُحتمل أن تعقدها اللجنتان التابعتان للجمعية العامة المسؤولتان عن أمن الفضاء وهما اللجنة الأولى واللجنة الرابعة. |
13. La Russie espère que l'approbation de l'instrument juridique international relatif à la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et de l'emploi de la force ou de la menace contre des objets spatiaux, proposé par la Chine, la Russie et d'autres pays, sera la prochaine étape vers une solution durable au problème de la sécurité de l'espace. | UN | 13- وتأمل روسيا في أن تكون الموافقة على الصك القانوني الدولي الذي اقترحته الصين وروسيا وبلدان أخرى بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي، المقياس المقبل لإيجاد حل دائم لمشكلة ضمان أمن الفضاء. |
En troisième lieu, les approches parcellaires ou partiales ne permettent pas de prendre en compte toute la complexité de la question de la sécurité de l'espace. | UN | وثالثاً، فإن الطابع المعقد لقضية الأمن في الفضاء الخارجي لا تؤيد اعتماد نهج جزئي أو مفصل. |
C'est pourquoi les difficultés inhérentes à la question de la sécurité de l'espace rendent souvent difficile la différenciation entre le civil et le militaire. | UN | وعليه فإنه كثيراً ما يصعب التمييز بين النهجين العسكري والمدني عند تناول تحديات الأمن في الفضاء. |
Il serait relativement simple, en un premier temps, d'élaborer des recommandations sur les mesures qu'il serait possible de prendre pour promouvoir la transparence et renforcer la confiance dans les activités spatiales, dans l'intérêt de la sécurité de l'espace. | UN | وإن وضع توصيات بشأن إمكانية وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة في الفضاء هو خطوة أولى بسيطة نسبياً من أجل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي. |