ويكيبيديا

    "de la sécurité et de la justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن والعدالة
        
    • الأمن والعدل
        
    • والأمن والعدالة
        
    • الأمن والقضاء
        
    • والأمن والعدل
        
    • الأمن وسيادة القانون
        
    • بالأمن والعدالة
        
    • الأمنية والقضائية
        
    En font partie quatre représentants de la société qui se sont distingués par leur travail en faveur de la sécurité et de la justice. UN وهي تشمل 4 ممثلين عن المجتمع المدني، برزوا بسبب جهودهم لتعزيز الأمن والعدالة.
    Elle mène une réforme du secteur de la sécurité et de la justice, ainsi qu'un contrôle au sein de son administration publique afin d'en maîtriser les effectifs. UN ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف.
    Le Gouvernement fédéral de transition essaie de mettre en place des structures de gouvernance et de rétablir l'état de droit, notamment en renforçant les secteurs de la sécurité et de la justice, mais ses efforts sont entravés par l'insécurité qui prévaut dans le pays. UN وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية إقامة هياكل الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك من خلال تطوير قطاعي الأمن والعدالة.
    La Bosnie-Herzégovine estime que ces efforts sont des signes encourageants d'un nouveau renforcement des secteurs de la sécurité et de la justice. UN وتعتقد البوسنة والهرسك أن هذه الجهود يمكن أن تشكل مؤشرا مشجعا على مواصلة تعزيز قطاعي الأمن والعدل.
    D'autres initiatives, telles que l'évaluation des secteurs de la santé, de la sécurité et de la justice, sont actuellement mises en place. UN ويجري في الوقت الراهن صوغ مبادرات أخرى، مثل تقييمات قطاعات الصحة والأمن والعدالة.
    Les intervenants ont salué la création, lors de la Conférence de Londres, du Fonds de stabilité pour la Somalie, et ils ont été plusieurs à insister sur la nécessité d'axer plus particulièrement les efforts sur les secteurs de la sécurité et de la justice. UN ورحب متكلمون بإطلاق صندوق الصومال لإحلال الاستقرار في مؤتمر لندن، وركز آخرون على أهمية القيام على وجه الخصوص بتطوير قطاعي الأمن والقضاء في الصومال.
    Mon pays a récemment bénéficié de l'aide du Fonds pour renforcer ses institutions dans les secteurs de la sécurité et de la justice. UN وقد ساعد الصندوق مؤخرا بلدي على تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على قطاعي الأمن والعدالة.
    La communauté internationale doit renforcer les systèmes de partage d'informations et les capacités des parties prenantes, ainsi que les secteurs de la sécurité et de la justice pour relever ce défi. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز نظم تبادل المعلومات وقدرات الجهات صاحبة المصلحة، فضلا عن إصلاح قطاعي الأمن والعدالة بغية الاستجابة لهذا التحدي.
    On trouvera de plus amples renseignements sur les progrès accomplis en ce qui concerne cette réforme et le renforcement des secteurs de la sécurité et de la justice à l'annexe II. UN ويرد التقدم المحرز في إصلاح وتعزيز قطاعي الأمن والعدالة بمزيد من التفصيل في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    En dépit des efforts déployés par plusieurs partenaires, les institutions somaliennes chargées de la sécurité et de la justice ne sont actuellement pas dotées des ressources et des capacités suffisantes. UN وبالرغم من جهود عدد من الشركاء، ما زالت مؤسسات الأمن والعدالة الصومالية تفتقر إلى الموارد والقدرات.
    Toutefois, son cadre a été remanié pour traduire la nouvelle approche intégrée de la sécurité et de la justice. UN ومع ذلك، جرى تعديل الإطار كي يعكس نهجا متكاملا إزاء الأمن والعدالة.
    Des réseaux d'organisations de la société civile ont été établis en vue de promouvoir leur participation aux activités se rapportant à la réforme des secteurs de la sécurité et de la justice. UN وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني لتعزيز مشاركتها في الأنشطة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن والعدالة.
    Le caractère limité des capacités des secteurs de la sécurité et de la justice a contribué à la persistance de la culture d'impunité et d'irresponsabilité prévalant dans le pays. UN وأسهمت القدرات المحدودة لقطاعي الأمن والعدالة في استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وعدم المساءلة في البلد.
    Il se réjouit de la définition d'objectifs clairs, axés sur des secteurs qui jouent un rôle clé dans les efforts de consolidation de la paix, en particulier les secteurs de la sécurité et de la justice. UN ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة.
    En raison de son très grand professionnalisme, la CICIG est désormais acceptée au Guatemala comme l'un des acteurs principaux dans les domaines de la sécurité et de la justice. UN وتحظى اللجنة الآن من خلال عملها المهني المتميز، بالقبول بصفتها جهة فاعلة أساسية في قضايا الأمن والعدالة في غواتيمالا.
    C'est pourquoi l'aide du Canada est clairement axée sur les secteurs de la sécurité et de la justice. UN لهذا، من الواضح أن كندا تركّز في مساعداتها على قطاعي الأمن والعدل.
    L'Accord national pour la promotion de la sécurité et de la justice a été signé, portant création de la Commission pour la prévention et la réduction de la violence armée. UN تم التوقيع على الاتفاق الوطني لتعزيز الأمن والعدل.
    L'équipe spéciale a depuis été investie d'un troisième mandat par le Ministre de la sécurité et de la justice. UN ومنحت الفرقة ولاية ثالثة منذ ذلك الحين من قبل وزير الأمن والعدل.
    Le Représentant spécial a informé le Conseil des faits nouveaux intervenus dans les secteurs de la politique, de la sécurité et de la justice. UN وقدّم الممثل الخاص إلى المجلس معلومات مستكملة عن التطورات التي حدثت في الآونة الأخيرة في قطاعات السياسة والأمن والعدالة.
    Ces critères accordent une large place à la promotion de la paix, de la sécurité et de la justice. UN وتركز النقاط المرجعية بشدة على تعزيز السلام والأمن والعدالة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 indiquent que les secteurs de la sécurité et de la justice ont pris un certain nombre d'initiatives visant à contrer la violence dont les femmes et les enfants sont les victimes, en s'appuyant sur des structures spécialisées dépendant principalement d'organisations de la société civile. UN 29- وأفادت الورقة المشتركة 6 بأن قطاعي الأمن والقضاء أقدما على عدد من المبادرات لمعالجة العنف ضد النساء والأطفال من خلال هياكل متخصصة تدعمها منظمات المجتمع المدني في أكثر الحالات.
    Le Bureau renforcera la mobilisation de partenaires extérieurs et la coordination de l'assistance internationale à l'appui des réformes dans les secteurs de la défense, de la sécurité et de la justice. UN وسيعزز المكتب تعبئة الشركاء الخارجيين وتنسيق المساعدة الدولية لدعم الإصلاحات في قطاعات الدفاع والأمن والعدل.
    La mise au point d'une stratégie de sécurité pour chaque comté devrait s'appuyer sur une analyse soigneuse de la menace et tenir compte des fonctions et des capacités de toutes les institutions responsables de la sécurité et de la justice dans ces comtés. UN وينبغي أن يستند وضع استراتيجية أمنية لكل مقاطعة إلى تحليل دقيق للمخاطر، وأن يأخذ في الاعتبار مهام وقدرات جميع مؤسسات الأمن وسيادة القانون الموجودة في تلك المقاطعة.
    Ces dernières années, le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures pour régler les questions en suspens, notamment en créant la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala et en élaborant un Accord national pour la promotion de la sécurité et de la justice. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذت الحكومة خطوات لمعالجة هذه المسائل العالقة، بسبل من بينها إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ووضع الاتفاق الوطني للارتقاء بالأمن والعدالة.
    La Commission a noué des rapports étroits avec les responsables libanais de la sécurité et de la justice. UN 8 - وأقامت اللجنة روابط وثيقة مع السلطات الأمنية والقضائية اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد