ويكيبيديا

    "de la sécurité maritime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلامة البحرية
        
    • الأمن البحري
        
    • للأمن البحري
        
    • بالأمن البحري
        
    • السلامة الملاحية
        
    • للسلامة البحرية
        
    • والأمن البحري
        
    • والسلامة البحرية
        
    Ayant examiné la recommandation faite par le Comité de la sécurité maritime à sa soixante-quatorzième session, UN وقد نظرت في التوصية التي وضعتها لجنة السلامة البحرية في دورتها الرابعة والسبعين،
    :: M. Koiji Sekimizu, Directeur de la sécurité maritime UN :: السيد كويجي سيكيميزو، مدير السلامة البحرية
    Les États parties contractants à la SOLAS sont membres du Comité de la sécurité maritime de l'OMI. UN إن هذه الدول التي هي حكومات أطراف في الاتفاقية تخضع لإشراف لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة.
    Certaines délégations étaient pour une approche circonscrite de la sécurité maritime, excluant les questions plus larges telles que la sécurité humaine. UN وأيد بعض الوفود إتباع نهج مركز إزاء الأمن البحري بحيث يستبعد المسائل الأوسع نطاقا، مثل الأمن الإنساني.
    Le Comité de la sécurité maritime a adopté plusieurs résolutions en rapport avec la réalisation des enquêtes. UN واتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية عدداً من القرارات المتصلة بإجراء المعاينات.
    Le Comité de la sécurité maritime examinera ces propositions à sa cinquante-huitième session. UN وستنظر لجنة السلامة البحرية في المقترحات في دورتها الخامسة والثمانين.
    À sa quatre-vingt-quatrième session, le Comité de la sécurité maritime a pris un certain nombre de mesures visant à en faciliter la mise en opération. UN و في دورتها الرابعة والثمانين، اتخذت لجنة السلامة البحرية عددا من الإجراءات بغرض تيسير سلاسة تطبيق النظام.
    Renforcement des capacités internationales, régionales et nationales nécessaires au maintien et à l'amélioration de la sécurité maritime et au développement de la coopération technique à cet effet; UN تعزيـــز القــدرات على اﻷصعدة العالمي والاقليمي والوطني لتوفير وتحسين السلامة البحرية وتعزيز التعاون التقنـــي تحقيقـــا لهذه الغاية؛
    Un rapport sur l'évaluation des informations communiquées par les parties doit être présenté en mai 2000 au Comité de la sécurité maritime par le Secrétaire général de l'OMI. UN ومن المقرر أن تقدم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في أيار/مايو 2000، تقريرا إلى الأمين العام لتلك المنظمة عن المعلومات الواردة من الأطراف.
    Le Comité de la sécurité maritime examinera le texte de la circulaire et toute proposition relative à celle-ci à sa soixante-douzième session, en mai 2000. UN وستنظر لجنة السلامة البحرية في المنشور الدوري وأي اقتراح يتعلق به في دورتها الثانية والسبعين، في أيار/مايو 2000.
    Après des discussions approfondies, le Sous-Comité a décidé de recommander au Comité de la sécurité maritime et au Comité de la protection du milieu marin de créer un groupe de travail commun spécial OMI/FAO. UN وبعد إجراء مناقشات واسعة النطاق، قررت اللجنة الفرعية أن توصي لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية بإنشاء فريق عامل مخصص تابع للمنظمة البحرية الدولية والفاو.
    Enfin, l'OMM prévoyait, en collaboration avec l'OMI, de reformuler et rediffuser une lettre circulaire du Comité de la sécurité maritime de l'OMI sur la question des navires d'observation bénévoles. UN وأخيرا، اعتزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في إعادة كتابة وإصدار تعميم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعني بموضوع الرصد الطوعي.
    Ils ont noté que les États riverains de ces détroits étaient préoccupés à juste titre par le coût élevé des activités de maintien de la sécurité maritime et d'atténuation des effets de la pollution marine. UN ويمكن تفهم القلق الذي يساور الدول المحاذية للمضائق بشأن التكلفة العالية للمحافظة على السلامة البحرية وتقليص أثر التلوث البحري.
    Le Comité de la sécurité maritime a examiné de façon approfondie, à sa soixante-treizième session, les caractéristiques de la base de données SAF qui sera tenue à jour par le secrétariat de l'OMI. UN وقد ناقشت لجنة السلامة البحرية في دورتها 73 مواصفات قاعدة البيانات المتعلقة بنموذج التقييم الذاتي لأداء دولة العلم التي ينبغي أن تحتفظ بها أمانة المنظمة البحرية الدولية.
    Le Comité de la sécurité maritime est convenu de renvoyer la question au Sous-Comité pour qu'il l'étudie en détail lorsqu'il examinerait le projet de résolution qui aurait été préparé à l'intention de l'Assemblée sur les mesures visant à prévenir l'immatriculation de navires fantômes. UN وقد وافقت لجنة السلامة البحرية على إحالة المسألة إلى اللجنة الفرعية لبحثها بشكل مستفيض في سياق استعراضها لمشروع قرار الجمعية الذي أعدته بشأن التدابير الرامية إلى منع تسجيل السفن الوهمية.
    Enfin, le Comité de la sécurité maritime était prié de maintenir à l'étude cette question, qui a donc été incluse dans le plan de travail à long terme de l'OMI. UN وأخيرا أوعز القرار للجنة السلامة البحرية أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض المستمر، وقد أدرج بناء على ذلك في خطة العمل طويلة الأجل للمنظمة البحرية الدولية.
    Nous avons par ailleurs activement participé au Groupe de travail no 1 du Groupe de contact pour la piraterie, qui s'attache notamment aux besoins de développement des capacités régionales dans le domaine de la sécurité maritime. UN وعلاوة على ذلك، فقد شاركنا بنشاط في الفريق العامل رقم 1 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة، الذي يركز بوجه خاص على الاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات الإقليمية في مجال الأمن البحري.
    Nous encourageons en outre l'Union européenne à développer sans délai son approche globale pour la Somalie, en particulier dans le domaine de la sécurité maritime. UN ونشجع أيضاً الاتحاد الأوروبي على وضع نهجه الشامل المتعلق بالصومال دون تأخير، ولا سيما في مجال الأمن البحري.
    L'application des codes et des normes de la sécurité maritime s'est également améliorée dans l'ensemble, même si seuls deux États respectent la plupart des prescriptions. UN وتحسن كذلك تنفيذ قوانين الأمن البحري ومعاييره بشكل عام، على الرغم من أن دولتين فقط تمتثلان لمعظم الشروط.
    Nous sommes convaincus que cette ratification va contribuer à consolider le régime international de la sécurité maritime. UN ونحن مقتنعون بأن هذا سيسهم في توطيد النظام الدولي للأمن البحري.
    Ils ont décidé de créer un groupe tripartite d'experts de la sécurité maritime. UN وقرر الوزراء إنشاء فريق ثلاثي تقني للخبراء معني بالأمن البحري.
    De plus, vu qu'il s'agissait du premier exemple d'adoption par l'OMI d'un système de couloirs de navigation maritime archipélagiques, il est utile de signaler que le Comité de la sécurité maritime a demandé au Sous-Comité de la sécurité de la navigation d'élaborer une circulaire sur la sécurité de la navigation et d'inviter les États archipélagiques à l'appliquer. UN وباﻹضافة إلى ذلك وإدراكا ﻷن هذه هي الحالة اﻷولى التي اعتمدت فيها المنظمة البحرية الدولية نظاما لممرات البحر اﻷرخبيلي. فجدير بالملاحظة أن لجنة السلامة الملاحية أصدرت تعليمات للجنة الفرعية المعنية بالسلامة البحرية بوضع رسالة دورية للسلامة البحرية ودعوة الدول اﻷرخبيلية للاشتراك في هذه العملية.
    À Kingston, un atelier aidera les officiers des douanes et les responsables de la sécurité maritime à améliorer la sécurité du fret et la gestion du risque. UN وفي كينغستون، ستساعد حلقة عمل موظفي الجمارك والأمن البحري على تحسين أمن البضائع المنقولة وتدبر المخاطر.
    Outre les pratiques des Etats et les politiques nationales, le rapport traite du règlement des conflits et des différends, de la sécurité maritime et de la protection du milieu marin, ainsi que de la conservation et de la gestion des ressources biologiques marines. UN فإلى جانب ممارســة الدول والسياسة الوطنية، يتناول التقرير مسألــة تسويـــة النزاعات والمنازعات، والسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد