ويكيبيديا

    "de la séléka" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ائتلاف سيليكا
        
    • تحالف سيليكا
        
    • سيليكا السابق
        
    • حركة سيليكا
        
    • سيليكا السابقين
        
    • عناصر سيليكا
        
    • جماعة سيليكا
        
    • من قوات سيليكا
        
    • لتحالف سيليكا
        
    • وقوات سيليكا
        
    • مقاتلي سيليكا
        
    Le Secrétaire général de l'ONU a indiqué que l'offensive de la Séléka avait détruit une grande partie du système judiciaire. UN وأشار الأمين العام للأمم المتحدة أن الهجوم الذي شنّه ائتلاف سيليكا أدى إلى تدمير جزء كبير من منظومة العدالة.
    L'autorité de l'État est entre les mains de seigneurs de guerre locaux vaguement fédérés sous la bannière de la Séléka. UN وسلطةُ الدولة في أيدي أمراء الحرب المحليين المنضوين، وإن على نحو غير نظامي، تحت لواء ائتلاف سيليكا.
    À ce stade, les membres de la communauté musulmane étaient déjà assimilés aux éléments de la Séléka : étrangers, Tchadiens et jihadistes. UN وفي هذا الوقت، كان ينظر بالفعل إلى المسلمين على أنهم متساوون مع أعضاء تحالف سيليكا والأجانب والتشاديين والجهاديين.
    Les victimes identifient leurs bourreaux tant parmi les ex-membres de la Séléka que parmi les anti-balakas. UN وينتمي المعذبون الذين حدد الضحايا هويتهم إلى كل من عناصر تحالف سيليكا السابق وعناصر جماعة المتصدين للبالاكا.
    La Mission a aussi désarmé et cantonné certains des ex-combattants de la Séléka. UN وقامت أيضا البعثة بتجريد بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابق من السلاح وتجميعهم.
    D’après les autorités minières locales, les éléments de la Séléka patrouillent le long de la route principale menant vers le nord mais ne sont pas présents dans les zones minières. UN ووفقا لسلطات التعدين المحلية، تجري عناصر حركة سيليكا دوريات على الطريق الرئيسي المؤدي نحو الشمال، ولكنها غير موجودة في مناطق التعدين.
    L'autorité de l'État est entre les mains de seigneurs de guerre locaux vaguement fédérés sous la bannière de la Séléka. UN فسلطة الدولة هي في أيدي أمراء الحرب المحليين المنضوين وإن بشكل غير نظامي تحت لواء ائتلاف سيليكا.
    La population vit dans la peur et commence à se mobiliser contre les forces de la Séléka. UN ويعيش السكان في حالة من الخوف وقد شرعوا في حشد الصفوف ضد قوات ائتلاف سيليكا.
    La présence présumée d'un certain nombre de commandants et combattants étrangers dans les rangs de la Séléka complique encore la situation. UN ومما يزيد من تعقيد الوضع ما زُعم من وجود عدد من القادة والمقاتلين الأجانب في صفوف قوات ائتلاف سيليكا.
    On ignore combien de soldats de la Séléka ont été tués au cours de l'attaque du camp Kasaï. UN 93 - ولا يُـعرف عدد جنود ائتلاف سيليكا الذين قُـتلوا في أثناء الهجوم على معسكر كاساي.
    On ignore combien de ces victimes étaient des soldats de la Séléka. UN ولا يعرف عدد جنود ائتلاف سيليكا من بين هؤلاء.
    Divers témoignages attribuent ces tueries aussi bien aux ex-membres de la Séléka qu'aux anti-balakas. UN وتنسِب شهادات مختلفة عمليات القتل إلى تحالف سيليكا السابق وجماعة المتصدين للبالاكا.
    La plupart des victimes de ces violations étaient considérées comme des partisans ou des sympathisants de la Séléka. UN واعتُبر معظم ضحايا تلك الانتهاكات من مؤيّدي تحالف سيليكا أو المتعاطفين معه.
    Les forces de la Séléka sont également composées principalement de combattants étrangers, jusqu'à 80 % selon certaines estimations. UN وكذلك فإن قوات تحالف سيليكا مكونة بشكل رئيسي من مقاتلين أجانب بنسبة تصل إلى 80 في المائة بحسب بعض التقديرات.
    Il existe un manque de commandement unifié au sein de la Séléka en raison de sa coalition informe de plusieurs groupes disparates, chacun faisant acte de fidélité et d'allégeance à différentes autorités politiques et militaires. UN ويفتقر تحالف سيليكا إلى قيادة موحدة لأنه تحالف فضفاض بين عدة جماعات متباينة تدين بالولاء لسلطات سياسية وعسكرية مختلفة.
    Cette baisse est due en grande partie au départ de la quasi-totalité des collecteurs musulmans à la suite du retrait des forces de la Séléka et de l’insurrection des milices anti-balaka à la fin du mois de janvier 2014. UN ويُعزى الانخفاض بدرجة كبيرة إلى رحيل كافة جامعي الماس المسلمين تقريبا بعد انسحاب قوات حركة سيليكا وتمرد ميليشيات المتصدِّين لحمَلة السواطير في نهاية كانون الثاني/يناير 2014.
    Un nombre important d'ex-combattants de la Séléka seraient d'origine étrangère. UN وأفيد أن عددا كبيرا من مقاتلي سيليكا السابقين هم من الأجانب.
    Par ailleurs, selon les plans nationaux, jusqu'à 15 000 éléments de la Séléka devraient être intégrés dans l'armée nationale. UN وفي الوقت نفسه، ووفقا للخطة الوطنية، سيُدمج ما يصل إلى 000 15 من عناصر سيليكا في الجيش الوطني.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'annonce de la dissolution des forces de la Séléka. UN ورحبت بإعلان حلّ جماعة سيليكا.
    Le 4 août 2014, les forces françaises, qui allaient vers le nord en direction de Batangafo pour prêter renfort à la MISCA, sont tombées dans une embuscade tendue à trois kilomètres au sud de la ville par des forces aguerries de la Séléka. UN 54 - وفي 4 آب/أغسطس 2014، تعرضت قوات فرنسية وهي متجهة شمالا إلى باتانغافو لتعزيز بعثة الدعم الدولية لكمين على بعد ثلاثة كيلومترات جنوب البلدة نصبه لها جنود محنكون من قوات سيليكا.
    Cette réticence est largement due à la crainte de représailles par les forces de la Séléka. UN وهذا التردد في العودة يُعزى بقدر كبير إلى الخوف من انتقام القوات التابعة لتحالف سيليكا.
    D'après Toussaint, le mouvement Révolution et justice a commencé à mener des opérations militaires le 24 décembre 2013 contre des groupes peuls et les forces de la Séléka dans la région. UN 102 - ووفقا لتوسان، فإن جماعة الثورة والعدالة بدأت في إجراء عمليات عسكرية في 24 كانون الأول/ديسمبر 2014 ضد جماعات فولاني وقوات سيليكا في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد