Pourtant, en dépit de la série de discussions approfondies que nous avons tenues sur la façon dont il conviendrait de réformer le Conseil, nous ne voyons toujours aucun progrès concret. | UN | وعلى الرغم من سلسلة المناقشات الشاملة حول كيفية إصلاح المجلس، فإننا لم نتمكن بعد من إحراز أي تقدم ملموس. |
Elle faisait partie intégrante de la série de grandes conférences organisées par les Nations Unies tout au long des années 90. | UN | فلقد كان جزءا لا يتجزأ من سلسلة من مؤتمرات كبرى عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات. |
Présentation générale de la série de rapports sur la gestion axée sur les résultats dans le système des Nations Unies | UN | عرض عام لسلسلة التقارير عن الإدارة من أجل النتائج في الأمم المتحدة |
Cette conférence devrait être le point culminant de la série de grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues pendant les années 90, et son programme général d'activités devrait tenir compte des recommandations exprimées lors de ces précédentes conférences. | UN | وقال إنه ينبغي أن يأتي المؤتمر تتويجا لسلسلة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة في التسعينات وينبغي أن تتضمن خطة عمله الشاملة التوصيات ذات الصلة التي وضعت في هذه المؤتمرات السابقة. |
Une discussion très intéressante a eu lieu sur les questions relatives à l'Année internationale de la famille lors de la série de séances préparatoires régionales et du Forum mondial des organisations non gouvernementales qui s'est tenu à Malte. | UN | وجرت مناقشات تدعو الى الاهتمام الشديد بشأن قضايا السنة الدولية لﻷسرة وذلك في سلسلة من الاجتماعات التحضيرية الاقليمية وفي المحفل العالمي للمنظمات غير الحكومية المعقود في مالطــة. |
Cependant, et malgré cette dynamique nouvelle, les mécontentements nés de la série de crises et de drames ayant jalonné l'histoire récente de mon pays ont fini par rattraper les dures réalités socioéconomiques vécues jusque là par le peuple comorien. | UN | ورغما عن هذه الدفعة الجديدة، فـــإن الاستياء الذي تولد عن سلسلة من اﻷزمات والمآسي في التاريخ الحديث لبلادي أدى آخر اﻷمر إلى مواجهة وقائع الحياة الاجتماعية والاقتصادية القاسية لشعب جزر القمر. |
14. Conformément à la pratique actuelle, et sauf décision contraire, le SBSTA et le SBI devraient se réunir au cours de la série de sessions de décembre 2009. | UN | 14- وفقاً للممارسة الراهنة، وما لم يُقرر خلاف ذلك، يُنتظر أن تجتمع الهيئتان الفرعيتان أثناء فترة انعقاد الدورات في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
ii) Publications isolées. Comparaison internationale du produit intérieur brut des pays européens; Méthodes et techniques d'édition des données statistiques (vol. III); et recommandations pour la publication des métadonnées statistiques sur Internet (ces trois publications faisant partie de la série de normes et d'études statistiques de la CEE et de la Conférence des statisticiens européens); | UN | ' ٢` المنشورات غير المتكررة - المقارنات الدولية للناتج المحلي اﻹجمالي في أوروبا؛ طرق وأساليب تحرير البيانات الاحصائية )المجلد الثالث(؛ توصيات بشأن نشر البيانات الاحصائية المشتقة على شبكة الانترنت )المنشورات الثلاثة جميعها هي في سلسلة المعايير والدراسات الاحصائية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا/مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين(؛ |
Il n'avait pas recommandé 84,599 tonnes dans le cadre de la série de 2010. | UN | ولم توص اللجنة بكمية 84.599 طناً في جولة عام 2010. |
Le Cycle IV de la série de 2004, qui se déroulera en anglais, aura lieu entre le 24 septembre et le 19 novembre 2004. | UN | وستجري الدورة الرابعة من سلسلة عام 2004 باللغة الإنكليزية في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le Cycle IV de la série de 2004, qui se déroulera en anglais, aura lieu entre le 24 septembre et le 19 novembre 2004. | UN | وستجري الدورة الرابعة من سلسلة عام 2004 باللغة الإنكليزية في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le Cycle IV de la série de 2004, qui se déroulera en anglais, aura lieu entre le 24 septembre et le 19 novembre 2004. | UN | وستجري الدورة الرابعة من سلسلة عام 2004 باللغة الإنكليزية في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le Cycle IV de la série de 2004, qui se déroulera en anglais, aura lieu entre le 24 septembre et le 19 novembre 2004. | UN | وستجري الدورة الرابعة من سلسلة عام 2004 باللغة الإنكليزية في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le Cycle IV de la série de 2004, qui se déroulera en anglais, aura lieu entre le 24 septembre et le 19 novembre 2004. | UN | وستجري الدورة الرابعة من سلسلة عام 2004 باللغة الإنكليزية في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le Cycle IV de la série de 2004, qui se déroulera en anglais, aura lieu entre le 24 septembre et le 19 novembre 2004. | UN | وستجري الدورة الرابعة من سلسلة عام 2004 باللغة الإنكليزية في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
L'OIT a participé à l'examen mutuel de la série de formations sdur le développement économique local proposée par le Servicea Branche'études du Service de la formation et du renforcement des capacités. | UN | وشاركت منظمة العمل الدولية في الاستعراض النظير لسلسلة التدريب التي نظمها فرع التدريب وبناء القدرات بشأن التنمية الاقتصادية المحلية. |
34. S'agissant de la série de réunions avec des personnalités éminentes représentant différents secteurs de la société civile, il convient de noter qu'il est prévu de tenir ces réunions dans diverses parties du monde. | UN | ٣٤ - وبالنسبة لسلسلة الاجتماعات التي تضم قادة بارزين من مختلف قطاعات المجتمع المدني، تنبغي اﻹشارة إلى أن من المقرر عقد هذه الاجتماعات في أجزاء مختلفة من العالم. |
En conclusion, l'intervenante dit qu'elle partage le point de vue du Secrétaire général, selon lequel la Conférence doit être le point culminant de la série de conférences et de sommets mondiaux tenus récemment, et doit traduire en mesures concrètes les recommandations relatives aux établissements humains adoptées à ces occasions. | UN | ٧٣ - واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يؤيد وجهة نظر اﻷمين العام التي مفادها أن الموئل الثاني ينبغي أن يكون تتويجا لسلسلة المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة، وينبغي أن يحول توصياتها إلى إجراءات فعالة فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية. |
DI192589... le premier numéro de la série de billets utilisés pour la rançon. | Open Subtitles | "د.ي192589" أول رقم في سلسلة من الفواتير استخدمت في عملية الفدية |
Les options pour la mise en place d'un mécanisme de facilitation qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement ont été examinées dans le cadre de la série de dialogues structurés sur les technologies organisés par l'Assemblée générale. | UN | ٤٠ - وقد جرى في سلسلة من الحوارات المنظمة في الجمعية العامة بشأن التكنولوجيا()، النظر في الترتيبات الممكن اتخاذها لإنشاء آلية تيسير تعزز تطوير ونقل ونشر التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا. |
Le mécanisme consultatif central qui fonctionne aujourd’hui est issu de la série de rencontres économiques annuelles au sommet tenues entre les sept grands pays industrialisés (le Groupe des Sept) qui ont débuté au milieu des années 70 Voir C. Fred Bergsten et C. Randall Henning, Global Economic Leadership and the Group of Seven (Washington, DC, Institute for International Economics, 1996). | UN | وقد نشأت اﻵلية الاستشارية المركزية التي تعمل اليوم عن سلسلة من اجتماعات القمة الاقتصادية السنوية التي تعقدها البلدان الصناعية السبعة الرئيسية )مجموعة السبعة( ترجع الى منتصف السبعينات)٤٧(. |
II. Neuvième session de la Conférence des Parties: vue d'ensemble provisoire de la série de sessions 12 | UN | الثاني- الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف: لمحة عامة أوَّلية عن فترة انعقاد الدورة 13 |
ii) Publications non périodiques. Comparaison internationale du produit intérieur brut des pays européens; Méthodes et techniques d'édition des données statistiques (vol. III); recommandations pour la publication des métadonnées statistiques sur Internet (ces trois publications faisant partie de la série de normes et d'études statistiques de la CEE et de la Conférence des statisticiens européens); | UN | ' ٢` المنشورات غير المتكررة - المقارنات الدولية للناتج المحلي اﻹجمالي في أوروبا؛ طرق وأساليب تحرير البيانات الاحصائية )المجلد الثالث(؛ توصيات بشأن نشر البيانات الاحصائية المشتقة على شبكة الانترنت )المنشورات الثلاثة جميعها هي في سلسلة المعايير والدراسات الاحصائية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا/مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين(؛ |
Des missions communes des SAT et des équipes d'appui aux pays ont été effectuées en vue de renforcer la capacité nationale dans le contexte de la série de recensements de l'an 2000 dans la région. | UN | جرى القيام ببعثات مشتركة بين خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية لتعزيز القدرات الوطنية في إطار جولة عام ٢٠٠٠ للتعدادات في المنطقة. |
À ce sujet, le Comité a été informé des résultats de la série de séminaires organisés dans la sous-région avec le concours technique et financier du BRENUAC, de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بالنتائج التي أسفرت عنها سلسلة حلقات العمل التي عقدت في المنطقة دون الإقليمية بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |