ويكيبيديا

    "de la sûreté réelle mobilière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق الضماني
        
    • للحق الضماني
        
    D'autres États, en revanche, n'exigent pas le consentement de la banque dépositaire pour la constitution de la sûreté réelle mobilière. UN وعلى نقيض ذلك، هناك دول أخرى لا تشترط موافقة المصرف الوديع لإنشاء الحق الضماني.
    Les principaux facteurs de rattachement recommandés par le Guide sont le lieu de situation des biens grevés et le lieu de situation du constituant de la sûreté réelle mobilière. UN وعوامل الربط الأساسية التي يوصي بها الدليل هي مكان الموجودات المرهونة ومقر مانح الحق الضماني.
    Extinction de la sûreté réelle mobilière après exécution intégrale de l'obligation garantie UN إبطال الحق الضماني بعد الوفاء الكلي بالالتزام المضمون
    La règle implicite était que la loi du constituant déterminerait si des formalités étaient nécessaires pour permettre au cessionnaire de bénéficier de la sûreté réelle mobilière sur les créances. UN وتفيد القاعدة ضمنا أن المانح يقرر ما إذا كان من الضروري اجراء معاملات تمكّن المحال إليه من الاستفادة من الحق الضماني في المستحقات.
    35. L'assiette exacte de la sûreté réelle mobilière dépend de la description du bien grevé dans la convention constitutive. UN 35- ويعتمد المدى الدقيق للحق الضماني على وصفِ الموجودات المرهونة الواردِ في الاتفاق الضماني.
    Cette éventualité était couverte par la définition de la sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition, mais n'était pas une réserve de propriété. UN وهذا الاحتمال مشمول بتعريف الحق الضماني الاحتيازي، ولكنه ليس حق احتفاظ بحق الملكية.
    Article 65. Extinction de la sûreté réelle mobilière après exécution intégrale de l'obligation garantie UN المادة 65- انتهاء الحق الضماني بعد الوفاء الكلي بالالتزام المضمون
    21. À l'issue du débat, la Commission a approuvé quant au fond les recommandations relatives à la constitution de la sûreté réelle mobilière. UN 21- وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بإنشاء الحق الضماني.
    35. À l'issue du débat, la Commission a approuvé quant au fond les recommandations sur l'opposabilité de la sûreté réelle mobilière et l'inscription. UN 35- وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بنفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة والتسجيل.
    La loi sur les opérations garanties doit alors déterminer si l'acheteur devient propriétaire du bien libre de la sûreté réelle mobilière du prêteur. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة إذا ما كان للمشتري أن يحوز الحق في ملكية تلك الموجودات خالصة من الحق الضماني للمقرض.
    Comme pour les locations où le créancier garanti a autorisé la mise sous licence, la licence octroyée est libre de la sûreté réelle mobilière et il est sans importance de savoir si le preneur de licence avait connaissance de l'existence de la sûreté. UN وعلى غرار عقود الإيجار، فحيثما يأذن الدائن للمرخص له، يأخذ المرخص لـه الموجودات خالصة من الحق الضماني وليس ثمة أهمية لما إذا كان المرخص لــه على معرفة بالحق الضماني.
    Dans ces cas également, aucune formalité supplémentaire n'est requise pour conserver l'efficacité entre les parties de la sûreté réelle mobilière sur les biens modifiés ou le produit. UN وفي هذه الحالات كذلك، لا تكون ثمة ضرورة للقيام بأي خطوات إضافية عادة في سبيل الحفاظ على نفاذ مفعول الحق الضماني بين الطرفين في الموجودات المعدّلة أو في العائدات.
    Si la variante B de la recommandation 189 était adoptée, aucune notification de la réserve de propriété, du crédit-bail ou de la sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition ne serait nécessaire pour que la partie finançant l'acquisition puisse revendiquer un rang de priorité supérieur. UN وإذا اعتمد البديل ألف من التوصية 189، لن يحتاج مقدم تمويل الاحتياز إلى إرسال إخطار بحق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي أو الحق الضماني الاحتيازي لكي يطالب بمرتبة الأولوية التفضيلية.
    i) Automatiquement, dès la constitution de la sûreté réelle mobilière, si le créancier garanti est le garant/émetteur, le confirmateur ou la personne désignée; ou UN `1` تلقائيا عند إنشاء الحق الضماني إذا كان الكفيل/المصدر أو المثبِّت أو الشخص المسمّى هو الدائن المضمون؛ أو
    10. La loi recommandée dans le Guide traite uniquement des questions juridiques qui relèvent exclusivement du droit des opérations garanties, et non des questions relatives à la nature et aux attributs juridiques du bien objet de la sûreté réelle mobilière. UN 10- لا يتناول القانون الموصى به في الدليل سوى المسائل القانونية التي ينفرد بها قانون المعاملات المضمونة مقابلَ المسائل المتصلة بطبيعة الموجودات التي هي محل الحق الضماني وبخصائصها القانونية.
    4. Constitution de la sûreté réelle mobilière (efficacité entre les parties) (A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.7, A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.4 et A/CN.9/611 et Add.1) UN 4- إنشاء الحق الضماني (نفاذ مفعوله بين الطرفين) (A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.7 وA/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.4 و A/CN.9/611وAdd.1)
    Il a cependant été également noté que les opérations de rachat de biens meubles corporels seraient couvertes par la définition de la " sûreté réelle mobilière " et qu'en conséquence, les recommandations du projet de guide s'appliqueraient à ces opérations. UN ولوحظ أيضا أن إعادة شراء الموجودات الملموسة ستكون مشمولة بتعريف " الحق الضماني " ، ومن ثم فإن توصيات مشروع الدليل ستنطبق على هذه المعاملات المتعلقة بإعادة الشراء.
    S'agissant de la constitution d'une sûreté sur un tel bien, il est fait référence à la loi du lieu de situation du constituant, pour les raisons examinées plus haut en relation avec les sûretés sur des créances, et compte tenu du fait que la constitution entraîne l'efficacité de la sûreté réelle mobilière entre les parties à la convention constitutive de sûreté et n'a pas d'incidence sur les droits des tiers. UN وعلى غرار إنشاء حق ضماني في مثل هذه الموجودات، يجري الرجوع إلى قانون مقر المانح، للأسباب الواردة أعلاه فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في المستحقات ولأن الإنشاء لا يقتضي سوى نفاذ الحق الضماني فيما بين الأطراف في اتفاق الضمان ولا يمس حقوق الأطراف الثالثة.
    e) L'ordre de priorité lorsque l'opposabilité est fondée sur la constitution de la sûreté réelle mobilière UN (ﻫ) الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة قائما على إنشاء الحق الضماني
    180. L'identification des biens qui seront grevés de la sûreté réelle mobilière est un élément central de la convention constitutive. UN 180- هناك جانب أساسي من الاتفاق الضماني هو تحديد الموجودات التي ستكون خاضعة للحق الضماني.
    Mme Walsh (Canada) dit que l'expression appropriée pourrait être celle de < < création présumée > > de la sûreté réelle mobilière. UN 35- السيدة وولش (كندا) قالت إن التعبير المناسب قد يكون " الإنشاء المقدر " للحق الضماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد