ويكيبيديا

    "de la santé des mères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صحة الأمهات
        
    • صحة الأُمهات
        
    Dans tout le pays, la protection de la santé des mères et des enfants est un indicateur très important du niveau de bien-être socioéconomique. UN وتمثل حماية صحة الأمهات والأطفال مؤشرا هاما جدا لمستوى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Ces interventions et d'autres, telles que l'augmentation des naissances assistées par du personnel anténatal formé et l'éducation maternelle, ont contribué à la baisse de la mortalité infantile et à l'amélioration de la santé des mères. UN وقد ساهمت تلك التدخلات وغيرها من قبيل زيادة عدد الولادات بحضور أخصائيين مدربين على التعامل مع حالات ما قبل الولادة وتوعية الأمهات، في انخفاض معدلات الوفيات بين الأطفال الرضع وتحسين صحة الأمهات.
    7. < < Investir dans le domaine de la santé des mères et des filles notamment les consultations obstétricales et l'information relayée par les sages-femmes qualifiées > > . UN 7- الاستثمار في مجال صحة الأمهات والبنات وبخاصة في العيادات المتخصصة في طب التوليد ونشر المعلومات بواسطة قوابل ماهرات
    En collaboration avec le bureau du Programme de Développement des Nations Unies à Riga, le Gouvernement letton a également mis en place un groupe de travail qui consacre une attention particulière à la réduction de la mortalité infantile et à l'amélioration de la santé des mères. UN وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ريغا، أنشأت أيضا فريقا عاملا يكرس اهتماما خاصا لتخفيض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Dernier point, mais non des moindres, les grands progrès réalisés en matière de droits des femmes se traduisent également par l'attention portée par notre gouvernement à la protection de la santé des mères et des nourrissons. UN وأخيراً وليس آخراً، فإن أكبر تقدم تحقق في مجال حقوق المرأة ينعكس أيضاً في الاهتمام الموجّه إلى حماية صحة الأُمهات والرُضَّع من جانب حكومتنا.
    Le Centre d'excellence pour la santé des femmes de la C.-B. dispose d'un programme de recherche permanent conçu pour soutenir les politiques et les pratiques associées à l'amélioration de la santé des mères toxicomanes. UN ويضطلع مركز التفوق بصحة المرأة في كولومبيا البريطانية ببرنامج بحث مستمر يرمي إلى دعم السياسات والممارسات ذات الصلة بتحسين صحة الأمهات المدمنات.
    120. Le Comité prend note en l'appréciant de l'élaboration, avec l'aide de l'OMS et de la Banque mondiale, d'une politique nationale de santé portant jusqu'en 2010, dont l'une des priorités est la promotion de la santé des mères et des enfants. UN 120- تلاحظ اللجنة مع التقدير وضع سياسة صحية وطنية بدعم من منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، تسري حتى عام 2010 ويشكل فيها تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات.
    146. Afin de renforcer la protection de la santé des mères et diminuer le taux de mortalité infantile, le Gouvernement a poursuivi la mise en oeuvre de ses différents programmes de vaccination. UN 146- واصلت الحكومة، سعياً منها لتعزيز حماية صحة الأمهات وتخفيض معدّل وفيات الرضّع، تنفيذ برامجها المختلفة في مجال التلقيح.
    - Le décret du Gouvernement de la République arménienne relatif à l'approbation de la stratégie de protection de la santé des mères et des enfants pour 2003-2015 (adopté en 2003); UN - قرار حكومة جمهورية أرمينيا بشأن إقرار استراتيجية حماية صحة الأمهات والأطفال للفترة 2003-2015 (اعتمد في عام 2003)؛
    L'organisation recommande au Gouvernement du Lesotho de faire en sorte que des services médicaux de qualité soient accessibles et puissent être utilisés de manière équitable, dans l'intérêt de la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants. UN وأوصت المنظمة بأن تضمن حكومة ليسوتو الإنصاف في الاستفادة من الخدمات الصحية الجيدة وفي استخدامها، بما يكفل معالجة صحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال بفعالية(58).
    L'État a adopté, en 2011, une autre mesure temporaire: la création de la Misión Hijos de Venezuela (mission Enfants du Venezuela), qui mène des actions positives, par exemple dans le domaine de la protection de la santé des mères adolescentes, des adolescentes enceintes et des femmes en situation d'extrême pauvreté, en proposant un suivi prénatal et postnatal. UN 58- واتخذت الدولة في عام 2011 تدبيرا آخر ذا طابع مؤقت يتمثل في " بعثة أولاد فنزويلا " ، وهو تدبير يهدف إلى اتخاذ إجراءات إيجابية من قبيل حماية صحة الأمهات والحوامل من المراهقات والنساء اللواتي يعشن في ظروف الفقر المدقع، بغية رصد حالتهن قبل الولادة وبعدها.
    En 2005, le Gouvernement australien a annoncé le lancement d'une nouvelle initiative intitulée Healthy for Life, qui doit consacrer 102,4 millions de dollars australiens, sur une période de quatre ans, à l'amélioration de la santé des mères, bébés et enfants, à renforcer la qualité de vie des personnes souffrant d'une maladie chronique et, à terme, à réduire l'incidence des maladies chroniques chez les adultes. UN وفي عام 2005، أعلنت الحكومة الأسترالية عن مبادرة جديدة تدعى ' ' الصحة مدى الحياة``، توفر لها ما قدره 102.4 مليون دولار أسترالي على مدى أربع سنوات لتحسين مستوى صحة الأمهات والرضع والأطفال من سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس، وتحسين نوعية حياة الأفراد الذين يعانون من أمراض مزمنة وتقليل حالات الإصابة بأمراض مزمنة لدى الكبار تدريجيا.
    La Directrice exécutive a insisté sur le fait que le FNUAP était résolu à mieux contribuer à l'amélioration de la santé des mères, des femmes et des jeunes partout dans le monde et collaborait avec une large gamme de partenaires, dont l'UNICEF, la Banque mondiale et l'OMS. UN 71 - وشددت المديرة التنفيذية على التزام الصندوق بإحراز تقدم أكبر على صعيد تحسين صحة الأمهات والنساء والشباب في العالم، وأنه يعمل مع طائفة واسعة من الشركاء، بمن فيهم اليونيسيف والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية.
    L'article 20 de la loi sur le développement et la protection des femmes dispose que : < < l'État reconnaît l'importance que revêt la protection de la santé des mères et des enfants. UN وتنص المادة 22 من قانون تطوير المرأة وحمايتها على ما يلي: " تعترف الدولة بأهمية حماية صحة الأُمهات والأطفال.
    Cela a changé après l'adoption de la loi sur la protection de la santé des mères et des nourrissons, qui prévoit que la protection des femmes et des nourrissons soit incluse dans le plan de développement économique et social national et accordée par l'État au titre des aides matérielles nécessaires fournies aux mères et aux nourrissons. UN وقد تغيَّر هذا الوضع الآن بعد اعتماد قانون حماية صحة الأُمهات والرُضَّع، والذي يتطلب إدراج حماية النساء والرُضَّع في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وأن توفرها الدولة في الأحوال الضرورية، وتقدم المعونات المادية للأمهات والرُضَّع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد