Notant en outre qu'après règlement des réclamations relatives à l'environnement restantes de la seconde phase du mécanisme, les neuf réclamations restantes présenteront toutes un solde à payer supérieur à 500 millions de dollars, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أنه عقب تسديد المطالبات البيئية المستحقة في إطار المرحلة الثانية من الآلية، سيكون الرصيد المستحق لكل واحدة من المطالبات التسع المتبقية أكثر من 500 مليون دولار، |
D'autres États devront bénéficier de la seconde phase du projet. | UN | ومن المتوقع أن تستفيد ولايات أخرى في المرحلة الثانية من المشروع. |
Conformément à la décision prise par le présent Sommet concernant sa phase de Tunis, les participants devraient, au cours de la seconde phase du SMSI, considérer, entre autres, les points suivants : | UN | وتبعاً لقرار هذه القمة بشأن مرحلتها في تونس، ينبغي أن تنظر المرحلة الثانية من القمة في جملة أمور منها: |
Ces ajustements ramènent les coûts estimatifs de la seconde phase du projet à US$ 624 600. | UN | وتقلص هذه التعديلات التكاليف المقدرة للمرحلة الثانية من المشروع بحيث تصل إلى 600 624 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Un processus de consultation en ligne a été lancé dans le cadre des préparatifs de la seconde phase du Sommet qui aura lieu à Tunis. | UN | وكجزء من الأنشطة التحضيرية للمرحلة الثانية من القمة، في تونس، تم طرح عملية استشارية عبر الحاسوب. |
La CNUCED s'efforce de développer ces indicateurs en vue de la seconde phase du Sommet. | UN | والجهود جارية حالياً لتوسيعها لتشمل المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
Mise en œuvre de la seconde phase du système normalisé de contrôle | UN | تنفيذ المرحلة الثانية من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول |
Des crédits sont également prévus pour couvrir les dépenses supplémentaires nécessitées par le renforcement de l'infrastructure de sécurité à l'Office des Nations Unies à Genève, y compris les améliorations supplémentaires de la protection des bâtiments et la mise en oeuvre de la seconde phase du système de surveillance intermédiaire. | UN | ويتوخى أيضا رصد اعتمادات لتغطية متطلبات المتابعة فيما يتعلق بتعزيز التحسينات الأمنية في جنيف تشمل إجراء تحسينات إضافية لحماية المباني وتنفيذ المرحلة الثانية من نظام المراقبة الوسيط. |
Des crédits sont également prévus pour couvrir les dépenses supplémentaires nécessitées par le renforcement de l'infrastructure de sécurité à Genève, y compris les améliorations supplémentaires de la protection des bâtiments et la mise en oeuvre de la seconde phase du système de surveillance intermédiaire. | UN | ويتوخى أيضا رصد اعتمادات لتغطية متطلبات المتابعة فيما يتعلق بتعزيز الهياكل الأمنية في جنيف تشمل إجراء تحسينات إضافية لحماية المباني وتنفيذ المرحلة الثانية من نظام المراقبة الوسيط. |
On y trouvera également des suggestions concernant le traitement des aspects économiques de la société de l'information lors de la seconde phase du SMSI. | UN | كما تُعرَض في هذا الجزء من المذكرة مقترحات بشأن معالجة الجوانب الاقتصادية لمجتمع المعلومات في إطار المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
Dans ce contexte, il importe de mettre en œuvre les recommandations contenues dans l'Engagement et l'ordre du jour du gouvernement tunisien pour la Société de l'Information, adoptés lors de la seconde phase du Sommet mondial sur la Société de l'Information. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ التوصيات الواردة في التزام تونس وجدول أعمال تونس لمجتمع المعلومات والتي تم اعتمادها في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Depuis l'achèvement de la seconde phase du projet de démantèlement du site nucléaire de Vinca (VIND) en 2010, la Serbie ne détient plus sur son territoire d'uranium ou de plutonium hautement enrichis, qui ont été transférés dans leur pays d'origine, la Fédération de Russie. | UN | ومنذ إنجاز المرحلة الثانية من مشروع وقف تشغيل المنشآت النووية لمعهد فينسا للعلوم النووية في صربيا في عام 2010، وصربيا لا تحوز في أراضيها مخزونات من اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم إذْ نُقلت تلك المواد إلى الاتحاد الروسي بوصفه دولة المنشأ. |
Elle a signalé qu'à l'approche de la fin de la seconde phase du système SAT, il convenait de porter un regard critique sur les solutions disponibles, sans perdre de vue le meilleur moyen d'atteindre les objectifs du système, et en particulier l'objectif majeur, à savoir la mise en place de capacités nationales. | UN | وأشارت إلى أنه مع اقتراب نهاية المرحلة الثانية من نظام خدمات الدعم التقني، فإن الوقت بات مناسبا ﻹلقاء نظرة نقدية على الخيارات المتوافرة، على أن يوضع نصب اﻷعين أفضل أسلوب لتحقيق أهداف النظام، ولا سيما الهدف الرئيسي المتمثل في بناء القدرات الوطنية. |
Elle a signalé qu'à l'approche de la fin de la seconde phase du système SAT, il convenait de porter un regard critique sur les solutions disponibles, sans perdre de vue le meilleur moyen d'atteindre les objectifs du système, et en particulier l'objectif majeur, à savoir la mise en place de capacités nationales. | UN | وأشارت إلى أنه مع اقتراب نهاية المرحلة الثانية من نظام خدمات الدعم التقني، فإن الوقت بات مناسبا ﻹلقاء نظرة نقدية على الخيارات المتوافرة، على أن يوضع نصب اﻷعين أفضل أسلوب لتحقيق أهداف النظام، ولا سيما الهدف الرئيسي المتمثل في بناء القدرات الوطنية. |
216. Au titre de la seconde phase du programme, la formation se poursuivra dans d'autres pays du Sahel, où l'on a déjà organisé des ateliers de sensibilisation et où les décrets publics correspondants ont déjà été promulgués. | UN | ٦١٢ - وستنظم أنشطة تدريبية أخرى في إطار المرحلة الثانية من البرنامج في بلدان أخرى من بلدان منطقة الساحل، حيث عقدت بالفعل حلقات تدريبية للتوعية وصدرت المراسيم الحكومية ذات الصلة. |
216. Au titre de la seconde phase du programme, la formation se poursuivra dans d'autres pays du Sahel, où l'on a déjà organisé des ateliers de sensibilisation et où les décrets publics correspondants ont déjà été promulgués. | UN | ٦١٢ - وستنظم أنشطة تدريبية أخرى في إطار المرحلة الثانية من البرنامج في بلدان أخرى من بلدان منطقة الساحل، حيث عقدت بالفعل حلقات تدريبية للتوعية وصدرت المراسيم الحكومية ذات الصلة. |
Tout en exprimant leur appui sans réserve à la seconde phase du programme, les participants ont encouragé l'Office à réduire au minimum les dépenses renouvelables au titre des projets et à veiller à ce que la mise en oeuvre de la seconde phase du programme ne porte pas atteinte aux services de base et aux activités essentielles de l'UNRWA. | UN | وفي معرض دعمهم القوي للمرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام، شجﱠع المجتمعون الوكالة على تقليص التكاليف المتكررة للمشاريع إلى الحد اﻷدنى، وضمان تنفيذ المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام، دون أن يؤثر ذلك على خدمات اﻷونروا اﻷساسية والضرورية. |
La première phase du projet comprend des travaux dans les cinq grands domaines suivants : études économiques et environnementales, planification de la gestion des matières et de déchets dangereux, création d'un service gouvernemental à guichet unique, préparation de modules de formation concernant la sécurité, la santé et l'environnement, et planification de la seconde phase du projet. | UN | وتشمل المرحلة الأولى من المشروع العمل على خمسة حزم تغطي الدراسات الاقتصادية والبيئية، والتخطيط لإدارة المواد والنفايات الخطرة، وتطوير مركز حكومي جامع متعدد الخدمات وإعداد نماذج تدريبية بشأن السلامة، والصحة والبيئة، والتخطيط للمرحلة الثانية من المشروع. |
Elle vise aussi à contribuer à la préparation de la seconde phase du Sommet qui aura lieu à Tunis en novembre 2005. | UN | والهدف الثاني هو الإسهام في الإعداد للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة، وهي المرحلة التي ستعقد في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Préparatifs de la seconde phase du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | زاي - الأعمال التحضيرية للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في تونس العاصمة، من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 |
G. Préparatifs de la seconde phase du Sommet mondial sur la société de l'information, du 16 au 18 novembre 2005, à Tunis | UN | زاي - الأعمال التحضيرية للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في تونس العاصمة، من 16 إلى 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 |