ويكيبيديا

    "de la section du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قسم القانون
        
    • لقسم القانون
        
    • فرع قانون
        
    • وقسم القانون
        
    • قسم شؤون القانون
        
    Chef de la Section du droit pénal de la Division des affaires juridiques et constitutionnelles UN رئيسة قسم القانون الجنائي في شعبة الشؤون القانونية والدستورية
    Renforcement de la Section du droit administratif au Bureau de la gestion des ressources humaines UN تعزيز قسم القانون الإداري في مكتب إدارة الموارد البشرية
    Renforcement de la Section du droit administratif au Bureau de la gestion des ressources humaines UN تعزيز قسم القانون الإداري، مكتب إدارة الموارد البشرية
    iii) Fonction consultative de la Section du droit administratif UN ' 3` الوظيفة الاستشارية لقسم القانون الإداري
    7.5 Les attributions essentielles de la Section du droit administratif sont les suivantes : UN 7-5 وتتمثل المهام الأساسية لقسم القانون الإداري فيما يلي:
    Conseillère juridique, Chef de la Section du droit pénal UN مستشارة قانونية ورئيسة فرع قانون العقوبات
    Au mois de février 2012, le Conseil a tenu des réunions avec des membres du Bureau des affaires juridiques et de la Section du droit administratif, qui ont dit disposer du personnel nécessaire pour s'acquitter des tâches liées au nouveau système. UN 59 - وبالمثل، يشير المجلس إلى أنه قد اجتمع مع أعضاء كل من مكتب الشؤون القانونية وقسم القانون الإداري في شباط/فبراير 2012.
    Mme Snežana Mojsova, Directrice de la Section du droit international du Ministère de la justice de l'ex-République yougoslave de Macédoine (Mme Sanja Dimovska, fonctionnaire de la Section, a aussi participé à la réunion.) UN السيدة سنيزانا مويسوفا، مديرة قسم شؤون القانون الدولي بوزارة العدل، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (كما حضرت الاجتماع السيدة سانيا ديموفسكا، مشاركة في القسم)
    Ainsi, pendant la plupart de la période à l'examen, l'Office a été représenté devant le Tribunal par un spécialiste des ressources humaines doté de compétences juridiques, assisté par des collègues de la Section du droit administratif. UN وهذا يعني أن موظفاً للموارد البشرية يتمتع بخلفية قانونية ويساعده زملاء من قسم القانون الإداري تولى تمثيل المكتب أمام المحكمة، لمعظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les juristes de la Section du droit administratif affectés à Nairobi en mission ont fourni des conseils et agi en tant que représentants dans plusieurs affaires. UN وأسدى الموظفون القانونيون من قسم القانون الإداري الموفدين في بعثة إلى نيروبي المشورة وتولوا التمثيل القانوني في عدد من القضايا.
    Depuis la mise en place du nouveau système d'administration de la justice, la charge de travail de la Section du droit administratif s'est considérablement alourdie. UN 426 - ومنذ اعتماد نظام العدالة الجديد، ازداد حجم عمل قسم القانون الإداري بشكل كبير.
    Durant la première moitié de la période considérée, un spécialiste des ressources humaines, juriste de formation, a représenté le Bureau devant le Tribunal avec le concours de collègues de la Section du droit administratif. UN وفي بداية الفترة المشمولة بالتقرير، كان موظف للموارد البشرية ذو خلفية قانونية يمثل المكتب أمام محكمة المنازعات، ويساعده في ذلك زملاؤه من قسم القانون الإداري.
    7.2 Le Service se compose de la Section du droit administratif, de la Section des politiques et des conditions d'emploi et de la Section de la rémunération et du classement des emplois. UN 7-2 وتتكون الدائرة من قسم القانون الإداري، وقسم السياسات وشروط الخدمة، وقسم التعويض والتصنيف.
    iv) Ressources de la Section du droit administratif UN ' 4` موارد قسم القانون الإداري
    Chargé du contentieux disciplinaire porté devant le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Groupe des affaires disciplinaires de la Section du droit administratif a pris le relais des Comités paritaires de discipline. UN 103 - تتولى الوحدة التأديبية التابعة لقسم القانون الإداري المسؤولية عن معالجة المسائل التأديبية التي يحيلها إليها مكتب إدارة الموارد البشرية لتتخذ بشأنها ما يلزم من إجراءات.
    Le Secrétaire général explique que l'expérience de ces bureaux correspond à celle de la Section du droit administratif dans la mesure où le nouveau système professionnalisé et notamment l'augmentation du nombre des audiences orales et des arguments écrits ont considérablement alourdi la charge de travail des services juridiques concernés. UN ويشير التقرير إلى أن تجربة هذه المكاتب تماثل التجربة المعروضة لقسم القانون الإداري في أن النظام الجديد ذا الطابع المهني أدى إلى زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على عاتق الوحدات القانونية المعنية بما يشمله من عقد عدد أكبر من الجلسات الشفوية وتقديم مذكرات خطية عديدة في كثير من الأحيان.
    En moyenne, d'après les calculs de la Section du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs, un quart du temps de travail de ces fonctionnaires est consacré directement à l'assistance technique, ce qui correspond à l'emploi à temps complet d'un fonctionnaire. UN ويقدر فرع قانون المنافسة وسياستها وحماية المستهلك أن ربع وقت هؤلاء الأشخاص، مخصص في المتوسط، بصورة مباشرة للتعاون التقني، أي ما يعادل توظيف شخص واحد كل الوقت لهذا الغرض.
    Directeur général adjoint, Chef de la Section du droit des traités et du droit de la mer, Département des affaires juridiques, Ministère norvégien des affaires étrangères UN 2005-2009 نائب مدير عام. رئيس فرع قانون المعاهدات وقانون البحار، الإدارة القانونية، وزارة الخارجية النرويجية.
    Toutefois, pendant la même période, le nombre de demandes de contrôle hiérarchique concernant les fonds et programmes a augmenté et le volume de travail du Tribunal d'appel, du Bureau de l'aide juridique au personnel, de la Section du droit administratif et du Bureau des affaires juridiques s'est alourdi. UN إلا أن زيادة قد سجلت أثناء الفترة نفسها في عدد طلبات التقييم الإداري في الصناديق والبرامج، وفي عدد القضايا المعروضة أمام محكمة الاستئناف، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وقسم القانون الإداري، ومكتب الشؤون القانونية.
    La Directrice de la Section du droit international du Ministère de la justice a relevé les bonnes relations de coopération existant entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et le TPIY, le Ministère de la justice assurant la liaison entre l'appareil judiciaire national et le Tribunal. UN 110 - أكدت مديرة قسم شؤون القانون الدولي في وزارة العدل() على التعاون الجيد بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، نظرا لأن وزارة العدل هي همزة الوصل بين السلطة القضائية المحلية والمحكمة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد