ويكيبيديا

    "de la sentence arbitrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرار التحكيم
        
    • بقرار التحكيم وإنفاذه
        
    • للقرار التحكيمي
        
    • صدور القرار
        
    • القرار التحكيمي
        
    • قرار تحكيم
        
    • بقرار التحكيم وتنفيذه
        
    La société russe soutenait également que l'exécution de la sentence arbitrale était contraire à l'ordre public de la Fédération de Russie. UN وأكدت الشركة الروسية كذلك أنَّ إنفاذ قرار التحكيم يتناقض والسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    Il a également invoqué l'incohérence et le défaut de motivation de la sentence arbitrale. UN كما ادَّعت الهيئة الحكومية أنَّ قرار التحكيم متناقض ويفتقر إلى المنطق.
    Le Tribunal a jugé que la procédure devrait être suspendue jusqu'à ce que la décision de l'instance ukrainienne relative à la demande par le débiteur de l'annulation de la sentence arbitrale soit entrée en vigueur. UN وحكمت المحكمة بضرورة تعليق الإجراءات إلى أن يبدأ نفاذ قرار المحكمة الأوكرانية بشأن التماس المدين لإلغاء قرار التحكيم.
    Le défendeur russe a demandé le rejet de cette demande au motif que la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale étaient contraires à l'ordre public de la Fédération de Russie. UN وطلب المدَّعَى عليه رفض الطلب بدعوى أنَّ الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه يتعارض والسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    La validité de la sentence arbitrale doit être déterminée en vertu du droit de l'arbitrage du pays où la sentence a été rendue. UN وينبغي البتّ في صحة قرار التحكيم بموجب قانون التحكيم في البلد الذي صدر فيه ذلك القرار.
    Elle n'a pas accepté les arguments de la partie qui avait fait objection à l'exécution de la sentence arbitrale et a décidé que celle-ci était valable. UN ولم تقبل المحكمة الحجج التي قدَّمها الطرف المعترض على الإنفاذ، ورأت أنَّ قرار التحكيم المعني صحيح.
    Il a conclu que la forme et la portée de la sentence arbitrale ne faisaient pas obstacle à ce qu'elle soit déclarée exécutoire. UN وخلصت المحكمة إلى أن شكل قرار التحكيم ونطاقه لا يحولان دون اعلان قابليته للإنفاذ.
    Une analyse des incidences des dispositions de la sentence arbitrale finale pour la zone de Brčko concernant le système judiciaire a été présentée au superviseur de Brčko. UN وقد عرض على مأمور برتشكو تحليل لتبعات أحكام قرار التحكيم النهائي لبرتشكو، فيما يتعلق بنظام المحاكم.
    (ii) à la validité, ou à l’interprétation de la convention d’arbitrage ou de la sentence arbitrale, ou UN `٢` صحة اتفاق التحكيم أو قرار التحكيم أو تفسيره ، أو
    La Cour est parvenue à la conclusion que toute question concernant le rang des créanciers devait être tranchée après le prononcé de la sentence arbitrale. UN وانتهت المحكمة إلى أن أي مسألة تتعلق بالأولويات بين الدائنين ينبغي أن يُبَتَّ فيها بعد صدور قرار التحكيم.
    Le retour constitue un élément essentiel de la sentence arbitrale. UN وتعتبر العودة عنصرا رئيسيا في قرار التحكيم.
    Il a également été dit que l'Aide-mémoire ne devrait pas contenir de dispositions concernant la teneur ou la rédaction de la sentence arbitrale. UN وقيل أيضاً إنَّ الملحوظات ينبغي ألا تتضمن أي نص بشأن مضمون قرار التحكيم أو صياغته.
    Le tribunal de grande instance de Ouagadougou a accordé l'exécution de la sentence arbitrale au Burkina Faso. UN وقرَّرت المحكمة الابتدائية في واغادوغو إنفاذ قرار التحكيم في بوركينا فاسو.
    Le montant de la garantie exigée correspondait à l'intégralité de la somme due au titre de la sentence arbitrale, à l'exclusion des intérêts. UN وقد قضت المحكمة بأن يكون مبلغ التأمين المطلوب مساوياً لأصل المبلغ الذي نص عليه قرار التحكيم كاملاً بعد استبعاد الفوائد.
    Le Tribunal régional supérieur a considéré n'avoir aucune raison de refuser ou limiter l'exécution de la sentence arbitrale. UN وارتأت المحكمة أنه ليس ثمة أسباب لرفض إنفاذ قرار التحكيم أو لتقييده.
    La juridiction supérieure a jugé que la décision du tribunal qui avait refusé la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale était erronée. UN وقضت المحكمة العليا بأنَّ موقف المحكمة التي رفضت الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه موقف خاطئ.
    Le vendeur a demandé la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale en Allemagne. UN والتمس البائع الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه في ألمانيا.
    42. En général, il a été dit dans les réponses que les droits devaient être acquittés au moment de l'exécution effective de la sentence arbitrale. UN 42- وعلى وجه العموم، ذكر أن الرسوم تُدفع عند الإنفاذ الفعلي للقرار التحكيمي.
    Cependant, l'idée selon laquelle l'intéressé qui changerait de nationalité entre cette date et celle de la sentence arbitrale ou du jugement cesserait d'être un national aux fins de la protection diplomatique a reçu quelque soutien. UN غير أنه كان هناك تأييد للرأي الذي يعتبر أنه إذا غيّر الفرد جنسيته في الفترة ما بين هذا التاريخ وتاريخ صدور القرار أو الحكم بشأن المطالبة لم يعد يُعتبر مواطناً لأغراض الحماية الدبلوماسية.
    Vingt-six ont indiqué que l'exercice du recours suspendait automatiquement l'exécution de la sentence arbitrale. UN وذكرت 26 دولة أن تقديم الطعن يوقف تلقائيا إنفاذ القرار التحكيمي.
    La demanderesse, une société des Îles Marshall, a sollicité l'exécution de la sentence arbitrale rendue par la London Court of International Arbitration à l'encontre de la défenderesse, une société coréenne. UN التمس المدَّعِي، وهو شركة في جزر مارشال، تنفيذ قرار تحكيم صادر عن هيئة لندن للتحكيم الدولي ضد المدَّعَى عليه، وهو شركة كورية.
    Le requérant avait fait valoir que les arbitres n'avaient pas tenu compte comme il convient de ses affirmations lors du règlement du différend qui leur avait été soumis. La Cour d'appel a confirmé que cet argument ne constituait pas un motif de refuser la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale. UN ودفع المدعي بأن أقواله لم تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي من جانب المحكمين في تسوية النـزاع الذي أحيل عليهم وأكدت محكمة الاستئناف أن الحجة لا تعد سبباً لرفض الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد