régions de la Serbie et du Monténégro adoptée par le Parlement | UN | في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود |
La République de Bulgarie applique scrupuleusement les résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions à l'encontre de la Serbie et du Monténégro. | UN | إن جمهورية بلغاريا تتقيد بدقة بقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ، التي تفرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود . |
En réalité, chaque jour des armes en plus grand nombre arrivent de la Serbie et du Monténégro. | UN | وفي الواقع أن مزيدا من اﻷسلحة يتقاطر يوميا من صربيا والجبل اﻷسود. |
Des dispositions analogues figurent dans les Codes pénaux de la Serbie et du Monténégro. | UN | وترد نفس اﻷحكام في القانونين الجنائيين لصربيا والجبل اﻷسود. |
Le Sandjak est en fait en état de guerre, même s'il n'y a pas eu de déclaration officielle des autorités politiques et militaires de la Serbie et du Monténégro. | UN | والواقع أن الحرب قائمة فعلا في سنجق وإن كانت السلطات السياسية والعسكرية لصربيا والجبل اﻷسود لم تعلنها بصفة رسمية. |
Le Conseil de sécurité a décidé toute une série de mesures à l'encontre de la Serbie et du Monténégro. | UN | اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
Le Conseil de sécurité a décidé toute une série de mesures à l'encontre de la Serbie et du Monténégro. | UN | اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
Le transfert de troupes de la Serbie et du Monténégro peut avoir contribué au renforcement militaire dans la zone de séparation. | UN | ولعل نقل الجنود من صربيا والجبل اﻷسود قد أسهم في حشد القوات في المنطقة الفاصلة. |
Par conséquent, on ne pouvait parler de mercenaires étrangers, mais de volontaires d'origine croate, que la Croatie avait acceptés dans ses forces armées dans l'exercice de son droit à la légitime défense contre l'agression de la Serbie et du Monténégro. | UN | وأضاف أنه لا يمكن بالتالي الحديث عن المرتزقة، اﻷجانب، بل عن متطوعين من أصل كرواتي، قبلتهم كرواتيا في قواتها المسلحة ممارسة حقها في الدفاع الشرعي عن الذات أمام عدوان صربيا والجبل اﻷسود. |
Nous exprimons le regret que l'Assemblée de la République serbe n'ait pas pris en compte la position de la République fédérative de Yougoslavie concernant le Plan de paix, au mépris des intérêts vitaux des peuples de la Serbie et du Monténégro. | UN | ونعرب عن أسفنا لعدم مراعاة المجلس النيابي للجمهورية الصربية موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من خطة السلم، ضاربا بذلك عرض الحائط بالمصالح الحيوية لشعبي صربيا والجبل اﻷسود. |
Maintenant encore, nous sommes à vos côtés, puisque la paix est vitale pour le peuple serbe de Bosnie-Herzégovine, de la Serbie et du Monténégro et pour l'ensemble des peuples serbe et monténégrin. | UN | ونحن حتى اﻵن في صفكم، فالسلم هو المصلحة الحيوية للشعب الصربي في البوسنة والهرسك وصربيا والجبل اﻷسود وشعبي صربيا والجبل اﻷسود بأسريهما. |
La Mission sera composée d'un personnel civil international mis à la disposition de la Conférence et choisi à l'issue d'entretiens avec votre gouvernement, et d'un personnel de la Serbie et du Monténégro. | UN | ستتألف البعثة من موظفين مدنيين دوليين يجري توفيرهم للمؤتمر وتقوم باختيارهم بعد التباحث مع حكومتكم، ومن موظفين من صربيا والجبل اﻷسود. |
Contrairement aux engagements pris par les dirigeants de la Serbie et du Monténégro, les violations de la frontière de la République de Bosnie-Herzégovine se poursuivent, du matériel militaire étant continuellement expédié aux forces de Karadzic depuis la Serbie et le Monténégro. | UN | خلافا للالتزامات التي أعلنتها القيادة في صربيا والجبل اﻷسود، ما زال يجري انتهاك حدود جمهورية البوسنة والهرسك بتدفق العتاد الحربي من صربيا والجبل اﻷسود لمساعدة قوات كارادزيتش. |
Les activités de la Serbie et du Monténégro violent la Charte des Nations Unies et les autres instruments de l'ONU et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe relatifs aux libertés et aux droits de l'homme. | UN | وأنشطة صربيا والجبل اﻷسود تلك تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷخرى لمنظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات. |
Les Gouvernements de la Serbie et du Monténégro devraient redoubler d'efforts pour faire la lumière sur ce qu'il est advenu des victimes, publier les rapports des enquêtes qui ont été faites et traduire les responsables en justice. | UN | وينبغي أن تجدد حكومتي صربيا والجبل اﻷسود جهودهما لتوضيح مصير وأماكن وجود هؤلاء اﻷشخاص وأن تنشر تقارير التحقيقات الجارية وأن تقدم المسؤولين عنها الى العدالة. |
f) Geler tous les avoirs à l'étranger de la Serbie et du Monténégro; | UN | )و( تجميل كل أرصدة صربيا والجبل اﻷسود في الخارج؛ |
La République de Bulgarie réaffirme qu'elle est disposée à s'associer et à collaborer à la stricte application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions à l'encontre de la Serbie et du Monténégro. | UN | وجمهورية بلغاريا تؤكد من جديد استعدادها للمساعدة والتعاون في التنفيذ الصارم لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعقوبات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود . |
Mon pays condamne les tueries, le déplacement de personnes, le " nettoyage ethnique " , le génocide et le viol perpétrés par les forces armées serbes et croates bosniaques, appuyées par l'armée régulière de la Serbie et du Monténégro. Les victimes de ces atrocités étaient essentiellement des musulmans bosniaques. | UN | كما أدانت بلادي أعمال القتل، وتهجير السكان، والتطهير العرقي، واﻹبادة الجماعية، والاغتصاب، التي تمارسها قوات الصرب والكروات البوسنيين، والمدعومة من قبل الجيش النظامي لصربيا والجبل اﻷسود ضد شعب البوسنة والهرسك وبالخصوص المسلمين منهم. |
Ce transport de matériel est organisé systématiquement, avec la complicité des douaniers et des gardes-frontière de la Serbie et du Monténégro et avec l'appui de la prétendue armée yougoslave. | UN | ويقوم موظفو الجمارك/حرس الحدود التابعون لصربيا والجبل اﻷسود على نحو نظامي بتوجيه تدفق العتاد الحربي هذا وتوفير تسهيلات استلامه وتخزينه، ويجري هذا كله بدعم مما يسمى بالجيش اليوغسلافي. |
Étant donné que l'agression et le maintien de l'occupation de certaines parties du territoire de la République de Croatie par les forces paramilitaires de la Serbie et du Monténégro et le régime que la " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " y contrôle et qu'elle appuie ont des incidences de longue portée, il appartient à l'Assemblée générale de traiter de la question sous tous ses aspects. | UN | وبالنظر لﻵثار البعيدة المدى للعدوان واستمرار احتلال أجزاء من أراضي جمهورية كرواتيا من جانب القوات شبه العسكرية التابعة لصربيا والجبل اﻷسود والنظام الوكيل الخاضع لسيطرة " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " والمدعوم منها، فمن المحتم أن تعالج الجمعية العامة المسألة من جميع جوانبها. |