ويكيبيديا

    "de la session en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورة الحالية
        
    • للدورة الحالية
        
    • الدورة الراهنة
        
    • الدورة الجارية
        
    • دورتها الحالية
        
    • للدورة الراهنة
        
    • هذه الدورة في
        
    • من هذه الدورة
        
    • دورته الحالية
        
    • بالدورة الحالية
        
    • أجروها خلال الدورة
        
    • ذات المغزى الخاص أثناء الدورة
        
    Elles seraient lancées, sous réserve des débats au sein de la Commission, immédiatement à l’issue de la session en cours. UN وقال إنه سيتم البدء بهاتين الحملتين وفقا للمناقشات التي تجريها اللجنة، ومباشرة بعد إنتهاء الدورة الحالية.
    Il importe donc d'attendre que l'Assemblée générale examine cette question lors de la session en cours et rectifie cette anomalie. UN ومن ثم فإننا نأمل أن تنظر الجمعية العامة في المسألة في الدورة الحالية وتقوم بتصحيح هذا الوضع غير السوي.
    La délégation iranienne espère que les détails d'une telle conférence seront mis au point lors de la session en cours de l'Assemblée générale. UN ثم أعرب عن أمل وفده في تحديد تفاصيل المؤتمر في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Décide ce qui suit pour l'établissement du programme de travail de la session en cours: UN يتخذ المقرر التالي بشأن وضع برنامج عمل للدورة الحالية:
    D'autres délégations ont objecté que le Comité avait déjà examiné cette question tout récemment et qu'elle n'était pas à l'ordre du jour de la session en cours. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه المناقشة قد جرت في وقت قريب جدا وأنها ليست مدرجة في جدول أعمال الدورة الراهنة.
    Une note explicative accompagnée de deux annexes comportant notamment le projet de révision du Règlement financier et des règles de gestion financière avait été distribuée lors de la session en cours. UN وقد وزعت في الدورة الجارية مذكرة توضيحية ومرفقان، بما في ذلك مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة.
    Le Conseil d'administration a examiné séparément, lors de la session en cours, un exposé technique sur le contrôle et l'évaluation. UN وهناك بيان فني عن الرصد والتقييم يشكل موضوعا مستقلا للمناقشة في الدورة الحالية لمجلس الادارة.
    Il faudrait en outre que, comme cela a été proposé, la Présidente du Comité puisse s'entretenir avec les États parties, et ce avant la fin de la session en cours. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي، حسب الاقتراح، أن تتمكن رئيسة اللجنة من الاجتماع بالدول الأطرف قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    Les négociations en vue de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité se poursuivront lors de la session en cours de l'Assemblée générale. UN وستستمر المفاوضات في الدورة الحالية بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    La délégation nicaraguayenne appuie donc l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de la session en cours de l'Assemblée générale. UN إن وفد بلدها يؤيد إدراج البند 165 في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il est aussi inextricablement lié à la gouvernance mondiale, le thème de la présidence de la session en cours de l'Assemblée générale. UN كما يرتبط هذا المفهوم ارتباطاً وثيقاً بالحكم العالمي، موضوع رئاسة الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le Président est heureux de signaler que le financement de la session en cours est assuré. UN وأعرب عن سعادته بالإفادة أن هناك أموالا كافية لعقد الدورة الحالية.
    Ces amendements avaient pour objectif d'améliorer la cohérence du projet de texte en vue de faciliter les débats lors de la session en cours. UN وتهدف هذه التعديلات إلى جعل مشروع النص أكثر اتساقاً بهدف تيسير النقاش في الدورة الحالية.
    Il a déclaré, pour conclure, que le projet de texte donnait une base solide aux travaux de la session en cours. UN وفي الختام، أشار الممثل إلى أن مشروع النص يشكل أساساً سليماً للعمل في الدورة الحالية.
    Décide ce qui suit pour l'établissement du programme de travail de la session en cours: UN يتخذ المقرر التالي بشأن وضع برنامج عمل للدورة الحالية:
    D'autres délégations ont objecté que le Comité avait déjà examiné cette question tout récemment et qu'elle n'était pas à l'ordre du jour de la session en cours. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه المناقشة سبق أن جرت من وقت قريب جدا وأنها ليست مدرجة في جدول أعمال الدورة الراهنة.
    Une note explicative accompagnée de deux annexes comportant notamment le projet de révision du Règlement financier et des règles de gestion financière avait été distribuée lors de la session en cours. UN وقد وزعت في الدورة الجارية مذكرة توضيحية ومرفقان، بما في ذلك مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة.
    Le rapport de la Commission sur les travaux de la session en cours devrait comporter un débat sur les avantages et les inconvénients de dispositions types. UN وينبغي أن يتضمن تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الحالية مناقشة لمزايا ومثالب اعداد مشروع أحكام نموذجية.
    Sa délégation appuie sans réserve le document final de la session en cours. UN وقالت إن وفدها يؤيد تأييدا تاما الوثيقة الختامية للدورة الراهنة.
    Les mesures concertées proposées pour examen par la Conférence lors de la session en cours sont décrites dans le document SAICM/ICCM.2/10/Add.1. UN وترد الإجراءات التعاونية المقترحة المقدمة للنظر من جانب المؤتمر أثناء هذه الدورة في الوثيقة SAICM/ICCM.2/10/Add.1.
    Le but de la session en cours est de permettre à ceux qui ont des opinions tranchées de les exprimer oralement avant que la Commission réponde par écrit à la lettre du Président de la Cinquième Commission. UN أما الهدف من هذه الدورة فهو تمكين أولئك الذين لديهم آراء يتمسكون بها بقوة من التعبير عن هذه اﻵراء شفويا قبل أن ترد اللجنة خطيا على رسالة رئيس اللجنة الخامسة.
    Un texte sur le trafic des êtres humains sera en outre soumis au Parlement avant la fin de la session en cours. UN وسوف يعرض مشروع قانون على البرلمان أثناء انعقاد دورته الحالية.
    Avant de lever la séance, je tiens à vous informer que nous commencerons la série de séances plénières informelles consacrées à l'ordre du jour et à l'organisation des travaux de la session en cours cet après—midi à 15 h 30 précises dans cette même salle. UN وقبل رفع الجلسة، أود إبلاغكم أننا سنبدأ مجموعة من الجلسات العامة غير الرسمية المكرسة لجدول اﻷعمال وتنظيم العمل الخاص بالدورة الحالية في الساعة ٠٣/٥١ تماما بعد ظهر اليوم في هذه الغرفة.
    Les deux temps forts de la session en cours seraient l'examen du quatrième rapport de la série L'Avenir de l'environnement mondial (GEO-4) et l'examen du projet de Stratégie à moyen terme pour la période 2010-2013. UN ومن الأمور ذات المغزى الخاص أثناء الدورة النظر في تقرير توقعات البيئة العالمي الرابع (GEO4) والاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد