ويكيبيديا

    "de la session précédente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورة السابقة
        
    • الدورة الماضية
        
    • للدورة السابقة
        
    • الدورة اﻷخيرة
        
    • دورتها السابقة
        
    • للدورة الماضية
        
    • الجلسة السابقة
        
    • بالنسبة للدورات السابقة
        
    • دورتها الماضية
        
    Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Oudovenko, pour la manière dont il a dirigé les travaux de la session précédente. UN وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفه، السيد أودوفينكو، على الطريقة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة.
    Je tiens également à remercier son prédécesseur, M. Julian Hunte, qui a dirigé les travaux de la session précédente. UN كما أود أن أتوجه بالشكر الى سلفه السيد جوليان هنت على قيادته أعمال الدورة السابقة.
    En outre, le Président et le Bureau d'une session de l'Assemblée générale pourraient être désignés bien avant la fin de la session précédente. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تسمية الرئيس وأعضاء المكتب لدورة الجمعية العامة قبل انتهاء الدورة السابقة بوقت كاف.
    Je suis certaine qu'il s'acquittera avec talent de ses fonctions, comme lors de la session précédente. UN وإني على ثقة من أنه سيكون على نفس المستوى من المصداقية كما فعل أثناء الدورة الماضية.
    Sa détermination et son équité ont été payantes puisqu'elles sont à l'origine de nombreux résultats positifs issus des débats de la session précédente. UN إن حسمه وإنصافه حققا مرادهما في توصلنا الى النتائج العديدة التي تعد ثمرة إيجابية للمناقشة التي دارت في الدورة السابقة.
    Je tiens également à remercier S. E. M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, de sa contribution au succès de la session précédente. UN وأود أيضا أن أشكر سعادة السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على مساهمته في نجاح الدورة السابقة.
    Il a ajouté que l'importance du maintien de la religion, de la culture et des traditions du Bhoutan avait fait l'objet d'un débat lors de la session précédente de l'Assemblée nationale. UN وأضاف قائلا إن أهمية صون ديانتنا وثقافتنا وتقاليدنا الخاصة نوقشت في الدورة السابقة للجمعية الوطنية.
    Le rapport apportait également des réponses à quelques-unes des questions soulevées lors de la session précédente du Conseil. UN وذكر الممثل أيضا أن التقرير يجيب كذلك على بعض اﻷسئلة التي أثيرت في الدورة السابقة للمجلس.
    Il se félicite de tels efforts, qui ont incité la délégation des États-Unis à appuyer la proposition formulée lors de la session précédente de l'Assemblée, tendant à éliminer les comptes rendus. UN وأشاد بهذه الجهود التي أدت إلى دعم وفده للاقتراح المقدم في الدورة السابقة للجمعية العامة لإلغاء المحاضر الموجزة.
    Les moyens qui avaient été présentés lors de la session précédente comme de possibles solutions aux difficultés rencontrées seront examinés. UN وسوف تُناقش أيضاً السبلُ الممكنة لمواجهة التحديات التي حُددت في الدورة السابقة.
    Le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale a réalisé au cours de la session précédente un travail digne d'éloges. UN واضطلع الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة بعمل يستحق الثناء خلال الدورة السابقة.
    Au cours de la session précédente, le Président de l'Assemblée générale a présenté un rapport utile sur le renforcement de la mémoire institutionnelle de son bureau. UN خلال الدورة السابقة قدم رؤساء الجمعية العامة تقريرا قيما عن تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتبه.
    Selon nous, il importe de commencer en tirant les deux principales leçons de ce qui s'est produit au cours de la session précédente. UN ونرى أن نقطة البداية ينبغي أن تكون الدرسين الرئيسيين اللذين استخلصناهما خلال الدورة السابقة.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur, M. Joseph Deiss, pour les efforts louables qu'il a déployés tout au long de sa présidence de la session précédente. UN كما يسرني أن أشيد بالجهود الموفقة لسلفكم السيد جوزيف ديس خلال الدورة السابقة.
    Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à son prédécesseur, M. Joseph Deiss, de Suisse, pour le succès des efforts déployés dans la conduite de la session précédente. UN ونود أن نعرب كذلك عن وافر تقديرنا لسلفكم السويسري معالي جوزيف ديس على جهوده التي بذلها من أجل إنجاح أعمال الدورة السابقة.
    Pour établir ce document, le secrétariat avait utilisé le texte révisé distribué lors de la session précédente, qui avait été modifié sur la base des délibérations de la Commission. UN وعند تجميع ذلك النص، استخدمت الأمانة النص المنقح المعمم في الدورة السابقة والذي عدلته استنادا إلى مناقشات اللجنة.
    Les débats de la session précédente ont montré clairement qu'un consensus se dégage. UN وقد أظهرت المناقشات التي أجريناها في الدورة الماضية نشوء توافق في الآراء.
    Je rends également hommage à l'Ambassadeur de Araujo Castro pour la façon exemplaire dont il a présidé les travaux de la session précédente. UN ولا يفوتني كذلك أن أعبر عن التقدير العميق للسفير كاسترو على رئاسته الرشيده ﻷعمال الدورة الماضية.
    Je tiens également à exprimer mes remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, pour son travail acharné durant sa présidence de la session précédente. UN كما أود أن أعرب لسلفه سعادة السيد جوزيف ديس عن الشكر لما قام به من عمل دؤوب أثناء رئاسته للدورة السابقة.
    Je voudrais également exprimer ma sincère gratitude à M. Stoyan Ganev pour le travail fructueux qu'il a accompli en sa qualité de président de la session précédente. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري الخالص لسلفكم، السيد ستويان غانيف، على انجازاته الرائعة خلال الدورة اﻷخيرة.
    Je tiens également à saluer le Président sortant, M. Jan Kavan, pour le travail réalisé à la tête de l'Assemblée de la session précédente. UN وأود أن أهنئ الرئيس السابق، السيد جان كافان، على عمله على رأس هذه الجمعية في دورتها السابقة.
    J'aimerais aussi exprimer notre reconnaissance à l'Ambassadeur Samuel Insanally, qui a dirigé avec grand talent les séances de la session précédente. UN ويسرني أن أعـرب أيضــا عـــن تقديري للسفير صموئيل انسانالي لما أبداه من كفاءة خلال ترؤسه للدورة الماضية.
    Elle est seulement arrivée le 21 septembre, exigeant toujours une déclaration d'engagement, comme lors de la session précédente, en août. UN ولم يحضروا إلا في 21 أيلول/سبتمبر وقدموا نفس الطلب بشأن إعلان ملزم على نحو ما فعلوا في الجلسة السابقة في آب/ أغسطس.
    À la session d'organisation des organes intergouvernementaux dont ils ont la charge, les secrétariats techniques devraient examiner avec les présidents la question des statistiques d'utilisation des services de conférence de la session précédente et les moyens d'utiliser au mieux les ressources mises à leur disposition. UN يناقش الأمناء الفنيون مع الرؤساء، خلال الدورات التنظيمية لهيئاتهم الحكومية الدولية، إحصائيات الاجتماعات بالنسبة للدورات السابقة وسبل تحسين استخدام الموارد.
    Lors de sa cinquante-sixième session, la Commission a adopté provisoirement les projets de directives renvoyés au Comité de rédaction lors de la session précédente (voir par. 2 et 3 ci-dessus) et les commentaires y relatifs. UN 16 - في الدورة السادسة والخمسين، أقرت اللجنة مؤقتا مشاريع المبادئ التوجيهية المحالة إلى لجنة الصياغة إبان دورتها الماضية (انظر الفقرتين 2 و 3 أعلاه) والشروح المتصلة بها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد