ويكيبيديا

    "de la situation au darfour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة في دارفور
        
    • بالحالة في دارفور
        
    • للحالة في دارفور
        
    • الوضع في دارفور
        
    • بالوضع في دارفور
        
    • الحالة في دارفورشهريا
        
    • للوضع في دارفور
        
    • حالة دارفور
        
    • الوضع الأمني في دارفور
        
    Un quatrième procès est en cours de préparation, qui découle de la situation au Darfour (Soudan). UN وأمامنا أيضا قضية رابعة قيد الإعداد، ناجمة عن الحالة في دارفور في السودان.
    M. Pronk a abordé tous les aspects présentant un intérêt de la situation au Darfour. UN وتناول السيد برونك الحالة في دارفور من كل جانب مثير للاهتمام من جوانبها.
    Les conséquences humanitaires de la situation au Darfour sont graves. UN إن العواقب الإنسانية المترتبة على الحالة في دارفور خطيرة.
    Les membres du Conseil ont noté que, depuis 2005, la Cour avait engagé trois procédures à propos de la situation au Darfour. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن المحكمة بدأت، منذ عام 2005، النظر في ثلاث قضايا متصلة بالحالة في دارفور.
    La première mission du Conseil nouvellement établi a été de s'occuper immédiatement de la situation au Darfour. UN وكانت أول مهمة للمجلس المنشأ حديثا المعالجة الفورية للحالة في دارفور.
    Comme les membres le savent, les vues de M. Adada sur l'amélioration de la situation au Darfour n'ont pas plu à certains membres du Conseil et, à la suite de pressions, il a été contraint de quitter son poste. UN وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه.
    Le renvoi de la situation au Darfour devant la Cour démontre aussi qu'il existe une coopération étroite entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة يبرهن أيضا على التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle rend hommage aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine pour mettre un terme à la détérioration de la situation au Darfour. UN وامتدح وفده جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي حدَّت من تدهور الحالة في دارفور.
    Dans les consultations plénières qui ont suivi, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de la situation au Darfour et du déploiement de la MINUAD. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في دارفور ونشر العملية المختلطة.
    Le renvoi de la situation au Darfour devant la Cour a constitué une décision historique, d'un point de vue à la fois juridique et politique. UN وكانت إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة قرارا تاريخيا، سواء من الوجهة القانونية أو السياسية.
    La détérioration de la situation au Darfour et la persistance des tensions entre le Tchad et le Soudan étaient un motif de préoccupation. UN وساد قلق إزاء تدهور الحالة في دارفور واستمرار التوتر بين تشاد والسودان.
    Étant donné l'instabilité de la situation au Darfour pendant la période à l'examen, l'ONU n'a pas encouragé les retours dans la région. UN ظلت الحالة في دارفور غير مستقرة خلال هذه الفترة؛ ومن ثم، لم تدعو الأمم المتحدة إلى تنفيذ عمليات عودة داخل دارفور.
    Un membre était d'avis que le rapport examiné était plus équilibré que les précédents rapports, tandis qu'un autre a demandé à ce qu'y soient ajoutées des informations sur l'impact de la situation au Darfour sur les enfants. UN ورأى أحد الأعضاء أن التقرير الجاري النظر فيه أكثر توازنا من التقارير السابقة، في حين طلب عضوٌ آخر الاستمرار في تضمينه معلوماتٍ عن أثر الحالة في دارفور على الأطفال.
    Attendu, en outre, que le Conseil de sécurité a confié à la Cour la tâche de mener des enquêtes et des poursuites concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour dans le cadre de la situation au Darfour (Soudan), UN وإذ تضع في اعتبارها فضلا عن ذلك أن مجلس الأمن قد عهد إلى المحكمة أيضا بمهمة التحقيق والمقاضاة في الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة في إطار الحالة في دارفور بالسودان؛
    Le rapport mettait en évidence les graves conséquences humanitaires de la situation au Darfour et soulignait que de nombreuses violations des droits de l'homme avaient été commises par les milices janjaouid avec l'appui actif de l'armée régulière. UN وسلط هذا التقرير الضوء على العواقب الإنسانية الخطيرة المترتبة على الحالة في دارفور وشدد على أن ميليشيا الجنجويد ارتكبت الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان بدعم نشط من الجيش النظامي.
    Une coalition de 43 ONG (dont Pax Christi International) a pris contact avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Mme Louise Arbour, au sujet de la situation au Darfour. UN كما فاتح تحالف ضم 43 منظمة غير حكومية، بما فيها باكس كريستي الدولية، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة لويز أربور، بالحالة في دارفور.
    La section III rend compte de la situation au Darfour. UN ويحيط الجزء الثالث علما بالحالة في دارفور.
    La section III rend compte de la situation au Darfour. UN ويحيط الفرع الثالث علما بالحالة في دارفور.
    L'analyse exhaustive de la situation au Darfour, sur laquelle sera fondé cet examen, est en cours. UN ويجري حالياً التحليل الشامل للحالة في دارفور التي سيستند إليها ذلك الاستعراض.
    Le rapport, enfin, aborde la question du renvoi, à la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité, de l'examen de la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2005. UN وأخيراً، يناقش التقرير إحالة مجلس الأمن للحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2005 إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    À nouveau, il ne peut y avoir de progrès réels dans le nord, y compris dans les trois zones, sans une amélioration de la situation au Darfour. UN وأؤكد مرة أخرى أنه لا يمكن تحقيق تقدم يذكر في الشمال، بما في ذلك المناطق الثلاث، دون تحسن يطرأ على الوضع في دارفور.
    Il joue également un rôle important de sensibilisation, stimulant notamment l'engagement du Conseil de paix et de sécurité et des pays africains fournisseurs de contingents en faveur de la situation au Darfour et leur participation aux activités de la MINUAD. UN وتؤدي الآلية أيضا دورا هاما في توعية مجلس السلم والأمن والبلدان الأفريقية المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة بالوضع في دارفور وبالعمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة، وفي زيادة إشراك تلك الجهات في ذلك.
    Les conditions d'utilisation de ces dispositions ne sont à l'évidence pas réunies, s'agissant de la situation au Darfour. UN ومن الواضح أن شروط تطبيق هذه الآلية غير متوفرة في حالة دارفور.
    Le mercredi 28 septembre 2005, les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire à la presse une déclaration (SC/8511) pour dire l'inquiétude que leur inspirait la détérioration de la situation au Darfour à cause du retour du banditisme et de la violence dans la région. UN وفي يوم الأربعاء 28 أيلول/سبتمبر 2005، أذن أعضاء مجلس الأمن لرئيس المجلس بإصدار بيان صحفي يتضمن الإعراب عن القلق إزاء تدهور الوضع الأمني في دارفور بسبب عودة أعمال اللصوصية والعنف في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد