Considérant que la détérioration de la situation au Libéria constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales, en particulier dans cette région de l'Afrique de l'Ouest, | UN | وإذ يقرر أن تدهور الحالة في ليبريا يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وبوجه خاص في هذه المنطقة من غرب افريقيا، |
La décision du Nigéria de déployer ses troupes face à des périls évidents et aux coûts en résultant se fondait sur la réalité de la situation au Libéria. | UN | وكان قرار نيجيريا بنشر قواتها في مواجهة الأخطار الجلية والتكاليف المتعلقة بذلك مبنيا على حقائق الحالة في ليبريا. |
Ils ont demandé au Secrétariat de les tenir régulièrement informés de l'évolution de la situation au Libéria. | UN | وطلبوا من الأمانة العامة أن تبقيهم بانتظام على علم بتطورات الحالة في ليبريا. |
Je continuerai de tenir le Conseil pleinement informé de la situation au Libéria et des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'accord de Cotonou. | UN | وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو. |
Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 23 janvier 1996 (S/1996/47). | UN | ويُعنى هذا التقرير باستكمال التطورات التي حدثت في ليبريا منذ تقريري المؤرخ ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ (S/1996/47). |
Il rend compte de l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 17 octobre 1996 (S/1996/858 et Add.1) et contient des recommandations concernant le rôle futur de la MONUL. | UN | وهو استكمال للتطورات التي استجدت في ليبريا منذ تقريري السابق المؤرخ ١٧ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٦ )S/1996/858 و Add.1(، كما أنه يتضمن توصيات بشأن دور البعثة في المستقبل. |
Pendant ce temps, je continuerai de suivre de près l'évolution de la situation au Libéria. | UN | وسأواصل، في أثناء ذلك الوقت، رصد الحالة في ليبريا عن كثب. |
Dans ce contexte, l'évolution positive de la situation au Libéria est un objet de satisfaction pour la délégation béninoise. | UN | وفي هذا الصدد فإن التطورات اﻹيجابية في الحالة في ليبريا تبعث على الارتياح بالنسبة لوفد بنن. |
Le Comité a reçu des informations du Secrétariat au sujet de la situation au Libéria. | UN | 125 - وقد زوّدت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات عن الحالة في ليبريا. |
Le Comité a reçu des informations du Secrétariat au sujet de la situation au Libéria. | UN | 104 - وقد زوّدت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات عن الحالة في ليبريا. |
L’évaluation de la situation au Libéria et la conception d’un cadre pour la reconstruction et le redressement du pays ont débouché sur l’élaboration par le Gouvernement d’un programme de reconstruction nationale. | UN | ٧ - وقد بلغت عملية تقييم الحالة في ليبريا وتصميم إطار للتعمير واﻹنعاش ذروتها بقيام الحكومة بصياغة برنامج وطني للتعمير. |
Les ministres des affaires étrangères ont fait le point de la situation au Libéria et examiné les progrès qui avaient été réalisés au cours des consultations d'Accra, tenues en janvier 1995. | UN | واستعرض وزراء الخارجية الحالة في ليبريا والتقدم الذي أحرز أثناء مشاورات أكرا التي عقدت في كانون الثاني/يناير. |
«Le Conseil de sécurité exprime une fois de plus sa profonde préoccupation devant la détérioration de la situation au Libéria. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة في ليبريا. |
Le Conseil de sécurité regrette qu'à cause de la détérioration de la situation au Libéria, il ait fallu évacuer une partie importante des effectifs de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria. | UN | " ويأسف المجلس ﻷن تدهور الحالة في ليبريا قد استوجب إجلاء أعداد كبيرة من أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Les combats se sont engagés peu après que le Comité ait approuvé le rapport de la Mission et la détérioration de la situation au Libéria a imposé l'évacuation d'importants effectifs de la MONUL. | UN | لقد بدأ القتال على الفور بعد موافقة اللجنة على التقرير المقدم بشأن البعثة، وأدى تدهور الحالة في ليبريا إلى ترحيل أعداد كبيرة من أفراد البعثة. |
52. Je continuerai à tenir le Conseil pleinement informé de la situation au Libéria et des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'Accord de Cotonou. | UN | ٥٢ - وسأواصل إبقاء المجلس على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم الذي يجري إحرازه في تنفيذ اتفاق كوتونو. |
16. Prie le Secrétaire général de continuer à le tenir pleinement informé de la situation au Libéria; | UN | ١٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم بالحالة في ليبريا بصورة دقيقة؛ |
Il rend compte de l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 18 décembre 1995 (S/1995/1042), ainsi que de l'application du nouveau mandat de la MONUL. | UN | ويعنى هذا التقرير باستكمال التطورات التي حدثت في ليبريا منذ تقريري اﻷخير المقدم في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (S/1995/1042)، وبتنفيذ الولاية الجديدة للبعثة. |
2. Le présent rapport fournit les éléments demandés et décrit l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 22 août 1996 (S/1996/684). | UN | ٢ - ويتضمن هذا التقرير هذه العناصر إلى جانب استكمال للتطورات التي حدثت في ليبريا منذ تقريري المؤرخ ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/1996/684). |
Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 1er avril 1996 (S/1996/232) et contient des recommandations concernant le rôle futur de la MONUL au Libéria. | UN | ويرد في التقرير بيان عن التطورات التي استجدت في ليبريا منذ تقريري المؤرخ ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ (S/1996/232)، كما ترد فيه توصيات بشأن الدور المستقبلي للبعثة في ليبريا. |
Évolution récente de la situation au Libéria et dans la région | UN | ثالثا - التطورات في ليبريا والمنطقة في الآونة الأخيرة |
Le Sous-Secrétaire général a informé le Conseil de la situation au Libéria et a présenté le Rapport spécial du Secrétaire général (S/2012/230), recommandant que la reconfiguration de la Mission des Nations Unies au Libéria se fasse progressivement. | UN | وقدم الأمين العام المساعد إحاطة إلى المجلس بشأن الوضع في ليبريا وعرض التقرير الخاص للأمين العام (S/2012/230) الذي يوصي بإعادة التشكيل التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |