Ils proposent d'intégrer cet objectif au mandat de la FIAS lors du prochain examen de la situation en Afghanistan par le Conseil de sécurité. | UN | ويقترح الرؤساء أن تُدرج هذه المهمة في ولاية القوة خلال المرة القادمة التي سينظر فيها مجلس الأمن في الحالة في أفغانستان. |
Le Kazakhstan s'est résolument associé aux mesures antiterroristes prises par la coalition internationale et a participé au règlement de la situation en Afghanistan. | UN | وأكدت أن كازاخستان أيدت بحزم إجراءات مكافحة الإرهاب بواسطة الائتلاف الدولي كما ساهمت في تسوية الحالة في أفغانستان. |
Prise de position du Kazakhstan au sujet de la situation en Afghanistan | UN | ورقة موقف من كازاخستان بشأن الحالة في أفغانستان |
Ces mesures efficaces ont sans aucun doute contribué au règlement de la situation en Afghanistan. | UN | ولا شك أن تدابيره الفعالة قد أسهمت في تسوية الوضع في أفغانستان. |
Les membres du Conseil de sécurité m'ont demandé de vous écrire au sujet de la situation en Afghanistan. | UN | طلب مني أعضاء مجلس اﻷمن أن أكتب إليكم فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان. |
À sa soixante-treizième session, le Comité a décidé de reporter l'examen de la situation en Afghanistan en attendant la consolidation du nouveau Gouvernement. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تثبت الحكومة الجديدة وضعها. |
Ils se sont également déclarés préoccupés par les conséquences de la situation en Afghanistan pour la paix et la sécurité régionales. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Au cours de la même séance, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Kieran Prendergast, a fait le point de la situation en Afghanistan. | UN | وفي تلك الجلسة نفسها، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، كيران بريندرغاست، إحاطة دورية عن الحالة في أفغانستان. |
Notre économie a souffert, et continue de souffrir, en raison de la situation en Afghanistan. | UN | وظل اقتصادنا يعاني، وما زال يعاني، بسبب الحالة في أفغانستان. |
Celui-ci a présenté un bilan très détaillé de la situation en Afghanistan. | UN | وقد قدم السيد الإبراهيمي عرضا مفصلا للغاية بشأن الحالة في أفغانستان. |
L’Ambassadeur Lakhdar Brahimi, Envoyé spécial du Secrétaire général, a rendu compte au Conseil de sécurité de la situation en Afghanistan. | UN | استمع مجلس اﻷمن الى إحاطة عن الحالة في أفغانستان قدمها السفير اﻷخضر اﻹبراهيمي، المبعوث الخاص لﻷمين العام؛ |
Enfin, en Asie, l'Espagne se soucie grandement de l'évolution de la situation en Afghanistan. | UN | أخيرا، في آسيا، تتابع اسبانيا بقلق كبير الحالة في أفغانستان. |
En Asie, le Conseil a continué de surveiller l'évolution de la situation en Afghanistan. | UN | وفي آسيا واصل المجلس رصد الحالة في أفغانستان. |
Le Représentant spécial a aussi fait état des effets de la situation en Afghanistan sur les cinq États d'Asie centrale. | UN | وأشار الممثل الخاص أيضا إلى الآثار المترتبة على دول آسيا الوسطى الخمس من جراء الحالة في أفغانستان. |
Nous jugeons préoccupantes les difficultés auxquelles se heurtent le processus de reconstruction de l'Iraq et la stabilisation de la situation en Afghanistan, car ces pays sont nos voisins. | UN | ويساورنا قلق إزاء المصاعب التي تواجهها عملية إعادة إعمار العراق وتحقيق استقرار الحالة في أفغانستان. |
Ces mesures ont été resserrées en raison de la détérioration de la situation en Afghanistan. | UN | وكُثفت هذه الإجراءات بسبب تدهور الوضع في أفغانستان. |
Nous suivons aussi de près l'évolution de la situation en Afghanistan ainsi qu'au Pakistan. | UN | كذلك نتابع عن كثب الوضع في أفغانستان والمستجدات في باكستان. |
de Russie au sujet de la situation en Afghanistan | UN | أوزبكستان ورئيس الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان |
À sa soixantetreizième session, le Comité a décidé de reporter l'examen de la situation en Afghanistan en attendant la consolidation du nouveau gouvernement. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين، إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تتعزز الحكومة الجديدة. |
Il a également rendu compte au Conseil de la situation en Afghanistan, en Géorgie et au Kosovo. | UN | كما قدم إحاطة للمجلس عن أفغانستان وجورجيا وكوسوفو. |
S'agissant de la situation en Afghanistan, nous demandons un arrêt immédiat des combats fratricides, un appui aux efforts déployés à cette fin et la réalisation de la réconciliation nationale en vue de sauvegarder la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance de l'Afghanistan sans aucune ingérence extérieure. | UN | وفي ما يتعلق بالوضع في أفغانستان فإننا نطالب بوقف فوري للاقتتال الدائر بين أبناء الوطن الواحد، ودعم الجهود المبذولة في هذا الصدد، والتوصل إلى المصالحة الوطنية حفاظا على سيادتها ووحدة أراضيها واستقلالها، بعيدا عن أي تدخل خارجي. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 67/16 de l'Assemblée générale et de la résolution 2096 (2013) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil m'a demandé de lui présenter tous les trois mois un rapport sur l'évolution de la situation en Afghanistan. | UN | 1 - هذا التقرير مقدَّم عملا بقرار الجمعية العامة 67/16 وقرار مجلس الأمن 2096 (2013)، الذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أقدِّم تقريرا عما استجد من تطورات في أفغانستان كل ثلاثة أشهر. |
Dès le début, le Kazakhstan a appuyé sans réserve et avec détermination les actions de contre-terrorisme menées par la coalition internationale. Ses mesures efficaces ont sans aucun doute contribué au règlement de la situation en Afghanistan. | UN | وما فتئت كازاخستان، منذ البداية، تدعم بقوة ودون شروط إجراءات مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها الائتلاف الدولي الذي ساهمت تدابيره الفعالة، بلا شك، في تسوية الأوضاع في أفغانستان. |
Ce rapport s'adresse aussi au Conseil de sécurité, qui a demandé à être régulièrement informé de la situation en Afghanistan. Il porte sur les trois mois qui se sont écoulés depuis que le premier de ces exposés périodiques (A/51/838-S/1997/240 et Corr.1) a été présenté le 16 mars 1997. | UN | وهذا التقرير الذي يغطي فترة الشهور الثلاثة الثانية بعد تقديم التقرير المرحلي اﻷول في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٧ )A/51/838-S/1997/240( هو أيضا تلبية لطلب مجلس اﻷمن للحصول على معلومات منتظمة عن التطورات الرئيسية في أفغانستان. |
Au Tadjikistan, nous suivons de très près l'évolution de la situation en Afghanistan, pays voisin. | UN | ونحن نتابع بعناية في طاجيكستان التطورات التي تحدث في أفغانستان المجاورة. |
L'évolution de la situation en Afghanistan est très préoccupante, car elle a un effet direct sur la stabilité d'une vaste région, à savoir notamment l'Asie centrale. | UN | إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى. |
Les États d'Asie centrale membres de l'OSCE sont préoccupés depuis un certain temps par la menace sur leur sécurité née de la situation en Afghanistan. | UN | وظلت دول منظمة الأمن والتعاون في آسيا الوسطى قلقة بعض الوقت بشأن تهديد أمنها من الحالة السائدة في أفغانستان. |