ويكيبيديا

    "de la situation en matière de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • للحالة الأمنية
        
    • حالة الأمن
        
    • للوضع الأمني
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    • بالحالة الأمنية
        
    • والحالة الأمنية
        
    • الظروف الأمنية
        
    • لحالة الأمن
        
    • الحالة اﻷمنية في
        
    • للأوضاع الأمنية
        
    • بالوضع الأمني
        
    • بيئة أمنية
        
    • اﻷحوال اﻷمنية
        
    Se déclarant profondément préoccupés par la détérioration de la situation en matière de sécurité en Libye, les membres du Conseil ont appuyé cette proposition. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الأمنية في ليبيا، وأيدوا الاقتراح الداعي إلى إرسال وحدة حراسة.
    Ces retraits ont provoqué une nouvelle détérioration de la situation en matière de sécurité dans certaines parties du territoire de Rutshuru et dans le parc national des Virunga dans le Nord-Kivu. UN وأدت عمليات الانسحاب إلى زيادة تدهور الحالة الأمنية في أجزاء من إقليم روتشورو ومنتزه فيرونغا الوطني في كيفو الشمالية.
    Le rapport établit en outre que les perspectives de paix en Afghanistan continuent d'être menacées par la détérioration de la situation en matière de sécurité. UN ويذكر التقرير أيضا أن احتمالات السلام في أفغانستان لا يزال يخيم عليها تردي الحالة الأمنية.
    :: Réduction des dépenses au titre des voyages en raison de la situation en matière de sécurité au Moyen-Orient UN :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالسفر في مهام رسمية بسبب الوضع الأمني السائد في الشرق الأوسط
    Le déploiement de ces quatre éléments dépendrait de l'évolution continue de la situation en matière de sécurité en Iraq et du déploiement du personnel technique. UN ويتوقف نشر هذه العناصر الأربعة على التقييم المستمر للحالة الأمنية العامة في العراق ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة.
    La mise en œuvre des projets de développement et le renforcement des capacités administratives sont impossibles sans la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays. UN وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la gravité de la situation en matière de sécurité et ont réaffirmé leur appui aux travaux de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN وأعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية الخطيرة هناك، وأكدوا من جديد على دعمهم لعمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La réforme de la justice est également l'un des préalables indispensables à la consolidation de la situation en matière de sécurité. UN ويمثل الإصلاح القضائي أيضا أحد الشروط الأساسية لاستتباب الحالة الأمنية.
    La Mission se trouve ainsi dans l'impossibilité de faire face rapidement à toute détérioration de la situation en matière de sécurité dans d'autres régions, en particulier dans l'ouest. UN ومن شأن ذلك أن يحرم البعثة من القدرة على الرد السريع على أي تدهور في الحالة الأمنية في مناطق أخرى، وخاصة في الغرب.
    La stabilisation de la situation en matière de sécurité dépendra de ce retrait qui est nécessaire pour permettre le retour des populations déplacées dans la région d'Abyei. UN إن تثبيت استقرار الحالة الأمنية سيعتمد على عملية السحب تلك الضرورية لعودة السكان النازحين إلى منطقة أبيي.
    Le Comité a également été informé que la réduction prévue avait été reportée du fait de la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la mission. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    La précarité de la situation en matière de sécurité a été prise en compte pour prévoir une répartition équilibrée des effectifs en 2013. UN ودُرست هشاشة الحالة الأمنية بغية كفالة هيكل متوازن لملاك الموظفين لعام 2013.
    Suite à la détérioration de la situation en matière de sécurité après l'accident d'hélicoptère du 8 octobre 2001, la Mission a effectué moins de vols d'hélicoptère. UN ساهم تدهور الحالة الأمنية بعد تحطم طائرة الهليكوبتر في الحد من استخدام طائرات الهليكوبتر
    Le rapport fait ressortir que la détérioration de la situation en matière de sécurité est une préoccupation majeure dans l'ensemble du pays. UN ويبرز التقرير الحالة الأمنية المتدهورة باعتبارها أحد الشواغل الرئيسية في جميع أنحاء البلد.
    L'amélioration de la situation en matière de sécurité dans le pays a contribué aux retours de réfugiés et de personnes déplacées. UN 56 - وأسهم تحسن الوضع الأمني داخل العراق في زيادة أعداد العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا في العراق.
    Leur déploiement a toutefois été retardé en raison de la situation en matière de sécurité à Mogadiscio. UN إلا أن عملية النشر تأخرت بسبب الوضع الأمني في مقديشو.
    La détérioration visible de la situation en matière de sécurité dans certaines régions au cours de l'hiver est un sujet de préoccupation majeur. UN ويمثل التدهور الواضح للحالة الأمنية في بعض المناطق طيلة فصل الشتاء مصدر قلق شديد.
    Produit supérieur aux prévisions en raison de la nécessité de déployer une escorte fluviale armée compte tenu de la situation en matière de sécurité UN تعزى زيادة النواتج إلى الحاجة إلى توفير مرافقة عسكرية أثناء عبور الأنهار نظرا للحالة الأمنية السائدة.
    De plus, la portée de l'aide humanitaire a été restreinte en raison de la détérioration de la situation en matière de sécurité qui s'est produite ces quatre dernières années. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقلص فإن نطاق المساعدة الإنسانية بسببقد حدت منه حالة الأمن المتدهورة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le rapport contient également une évaluation de la situation en matière de sécurité et une mise à jour concernant les questions opérationnelles, y compris les dispositifs de sécurité pour la présence des Nations Unies en Iraq. UN ويقدم التقرير أيضا تقييما للوضع الأمني وآخر المستجدات الخاصة بالمسائل التنفيذية.
    Les initiatives du Gouvernement iraquien, qui ont déjà eu des répercussions bénéfiques pour la question des personnes disparues, sont d'autant plus importantes compte tenu de la situation en matière de sécurité qui prévaut dans le pays. UN ومما يزيد من أهمية مبادرات حكومة العراق التي أفادت بالفعل قضية المفقودين الأوضاع الأمنية السائدة في ذلك البلد.
    :: Fourniture de conseils et d'une analyse de la situation en matière de sécurité à la direction de la Force UN :: تقديم المشورة الأمنية والتحليلات المتعلقة بالحالة الأمنية إلى القيادة العليا للقوة
    L'instabilité actuelle de la situation en matière de sécurité témoigne de la nécessité d'une meilleure protection des transmissions. UN والحالة الأمنية الحالية السريعة التقلب تجسد ضرورة توفر اتصالات آمنة.
    La modification desdites lois exigerait un consensus populaire et une évolution de la situation en matière de sécurité. UN وتقتضي التعديلات التي ستدخل على القانونين المذكورين وجود توافق في الرأي العام وتغيير في الظروف الأمنية.
    Dans son rapport annuel axé sur les résultats pour 2002, le bureau de pays a indiqué que l'amélioration réelle et perçue de la situation en matière de sécurité et de justice était due en grande partie à l'appui fourni par le PNUD au Kosovo. UN وفي التقرير السنوي القائم على النتائج لعام 2002، حدد المكتب القطري التحسين الفعلي والملموس لحالة الأمن والعدالة في كوسوفو كنتيجة رئيسية للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي.
    Cette impasse dans les pourparlers de paix s'est accompagnée d'une détérioration soudaine et rapide de la situation en matière de sécurité dans la zone du conflit. UN وصاحب الجمود الذي أصاب محادثات السلام تدهور مفاجئ وسريع في الحالة اﻷمنية في منطقة النزاع.
    En mars, les représentants de la MONUSCO et du Gouvernement ont procédé à des évaluations communes de la situation en matière de sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 58 - في آذار/مارس، أجرى ممثلو البعثة والحكومة تقييمات مشتركة للأوضاع الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'accent mis par les FARDC sur la réforme du secteur de la sécurité à cause de la situation en matière de sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo UN انخفاض الناتج ناجم عن تركيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على إصلاح قطاع الأمن في ما يتعلق بالوضع الأمني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le rapport propose une évaluation des politiques, mesures, initiatives et stratégies multidimensionnelles concernant la gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies compte tenu de l'évolution de la situation en matière de sécurité au niveau mondial. UN ويقدم التقرير تقييما لسياسات الأمم المتحدة وجهودها ومبادراتها واستراتيجياتها متعددة الجوانب في مجال إدارة الأمن في بيئة أمنية عالمية متغيرة.
    Le Chef des observateurs militaires fait valoir toutefois que cela s'explique moins par une amélioration générale de la situation en matière de sécurité que par la réduction du nombre des patrouilles. UN بيد أن كبير المراقبين العسكريين يرى أن هذا يُعزى إلى تقليص نشاط الدوريات أكثر من كونه نتيجة لتحسن اﻷحوال اﻷمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد