ويكيبيديا

    "de la situation en somalie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحالة في الصومال
        
    • الحالة في الصومال
        
    • الوضع في الصومال
        
    • السائدة في الصومال
        
    • بالحالة في الصومال
        
    • للوضع في الصومال
        
    • بالتطورات الجارية في الصومال
        
    • مجلس الأمن بشأن الصومال
        
    Nous attendons de cette réunion qu'elle facilite les progrès vers une solution politique de la situation en Somalie. UN ونتوقع أن يسهل هذا الجهد من إحـــراز تقـــدم صــوب إيجـاد حل سياسي للحالة في الصومال.
    Les conséquences pour la région de la situation en Somalie menacent gravement la sécurité du Kenya, et le système économique de la zone frontalière. UN وقال إن العواقب الاقليمية للحالة في الصومال تشكل تهديدا خطيرا ﻷمن كينيا وللنظام الاقتصادي في منطقة الحدود.
    L'évaluation qu'elle a faite de la situation en Somalie tient compte du contexte historique, sociologique et environnemental. UN وقد راعى تقييمها للحالة في الصومال السياقات التاريخية والاجتماعية والبيئية.
    S'agissant de la situation en Somalie, je voudrais faire les remarques suivantes. UN وأود أن أدلي بالنقاط التالية فيما يتعلق بتناول الحالة في الصومال.
    De l'avis de ma délégation, il est impératif que l'ONU se livre à une étude approfondie de tous les aspects de la situation en Somalie. UN ويرى وفدي أن من اﻷساسي أن تجرى اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا لكل جوانب الحالة في الصومال.
    Le Conseil a également fait le point de la situation en Somalie et en Afghanistan et a invité les parties au conflit à engager un véritable dialogue pour régler leurs différends, réaliser la réconciliation nationale et préserver l'unité de leur peuple et l'intégrité territoriale de leur pays. UN كما استعرض المجلس الوزاري الوضع في الصومال وأفغانستان، ويدعو اﻷطراف المتنازعة الى الدخول في حوار جاد لحل خلافاتهم وتحقيق المصالحة الوطنية والحفاظ على وحدة شعبهم وسلامة أراضي بلادهم.
    Les membres du Conseil de sécurité ont examiné l’évaluation mensuelle de la situation en Somalie. UN نظر أعضاء مجلس اﻷمن في التقييم الشهري للحالة في الصومال.
    De même, nous prions instamment l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité et le Secrétaire général, de favoriser un règlement pacifique de la situation en Somalie. UN ونحث بالمثل اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن واﻷمين العام، على المساعدة في التوصل إلى تسوية سلمية للحالة في الصومال.
    Compte tenu de la situation en Somalie, décrite dans votre rapport, les membres du Conseil estiment que la directive que vous avez adressée à votre Représentant spécial en Somalie, lui demandant d'étudier à fond les perspectives de réconciliation nationale en Somalie, est des plus appropriées et des plus opportunes. UN ونظرا للحالة في الصومال الموصوفة في تقريركم، رأى أعضاء المجلس أن توجيهكم لممثلكم الخاص للصومال بإعداد تقييم متعمق لاحتمالات المصالحة الوطنية في الصومال يعتبر أنسب الطرق وأفضلها من حيث التوقيت.
    Le présent rapport, présenté à l’initiative de l’Administrateur, donne un aperçu général de la situation en Somalie et des activités de coordination de l’Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN يتضمن هذا التقرير المقدم بمبادرة من مدير البرنامج عرضا عاما للحالة في الصومال وللدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    Les membres du Conseil ont remercié le Représentant du Secrétaire général de son exposé et réaffirmé leur soutien aux efforts visant à parvenir à un règlement global et durable de la situation en Somalie. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شكرهم لممثل الأمين العام على بيانه وأكدوا من جديد تأييدهم للجهود الرامية إلى التوصل لتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال.
    Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives et d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives et d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Malheureusement, nous avons constaté dernièrement que les données de la situation en Somalie ont changé en raison d'attaques meurtrières contre les forces des Nations Unies. UN غير أننا، ولﻷسف الشديد، لاحظنا مؤخرا أن معطيات الحالة في الصومال قد تغيرت نتيجة المصادمات التي خلفت ضحايا عديدة.
    Il a attribué la détérioration constante de la situation en Somalie à l'internationalisation croissante du conflit. UN وعزا المجلس استمرار تدهور الحالة في الصومال إلى زيادة تدويل النزاع.
    Le Conseil a examiné régulièrement divers aspects de la situation en Somalie. UN نظر المجلس بانتظام في مختلف جوانب الحالة في الصومال.
    Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا.
    Le 23 mars, M. Kieran Prendergast a informé les membres du Conseil de l’évolution de la situation en Somalie. UN في ٢٣ آذار/ مارس، قدم السيد كيران برندرغاست إحاطة إعلامية ﻷعضاء المجلس بشأن آخر تطورات الوضع في الصومال.
    Il a toutefois été constaté qu'il fallait préserver une certaine latitude pour tenir compte des particularités de la situation en Somalie. UN وفي الوقت نفسه، كان التسليم بضرورة الحفاظ على المرونة مع اﻷخذ في الاعتبار حقائق الحالة السائدة في الصومال.
    Le Comité a reçu des informations du Secrétariat au sujet de la situation en Somalie. UN 114 - وقدمت الأمانة العامة إلى اللجنة معلومات تتعلق بالحالة في الصومال.
    En chemin, elle s'est arrêtée à Londres, où elle s'est entretenue avec des responsables de plusieurs organisations non gouvernementales et avec des personnalités qui lui ont fourni des renseignements pertinents sur l'évolution de la situation en Somalie. UN وفي طريقها إلى الصومال، زارت لندن واتصلت هناك بعدد من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين زودوها بمعلومات تتصل بالتطورات الجارية في الصومال.
    Dans la déclaration de son Président publiée après l'examen de la situation en Somalie le 14 juillet 2005 (S/PRST/2005/32), le Conseil de sécurité a engagé les dirigeants somaliens à continuer d'œuvrer à la réconciliation en menant un dialogue ouvert à toutes les parties, conformément à la Charte fédérale de transition. UN 54 - وفي البيان الرئاسي الذي أعقب مناقشة مجلس الأمن بشأن الصومال في 14 تموز/ يوليه 2005 (S/PRST/2005/32) حث المجلس القادة الصوماليين على مواصلة العمل من أجل المصالحة، من خلال إجراء حوار جامع وفقاً للميثاق الاتحادي الانتقالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد