La déléguée du Ministre a tenu compte tant de la situation générale en Inde que de la situation particulière du requérant. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
La déléguée du Ministre a tenu compte tant de la situation générale en Inde que de la situation particulière du requérant. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
La déléguée du Ministre avait tenu compte tant de la situation générale en Inde que de la situation particulière du requérant. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
Un autre aspect de la situation générale est évidemment le problème du retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ثمة جانب آخر للحالة العامة هو طبعا مشكلة العودة المناسبة للاجئين والمشردين. |
On trouvera un récapitulatif de la situation générale dans le tableau ci-dessous. | UN | ويرد في الجدول التالي موجز للحالة العامة. |
Si les tendances négatives ne sont pas corrigées, la détérioration de la situation générale risque d'être irréversible. | UN | ولو لم يتم تصحيح الاتجاهات السلبية، لأصبح خطر تدهور الوضع العام أمرا لا رجعة فيه. |
Le colonel Chávez Cáceres a déclaré devant la Commission de la vérité que le capitaine Peña l'avait uniquement informé de la situation générale dans le canton de San Franciso. | UN | وقال الكولونيل تشافيس كاسيريس في شهادته أمام لجنة تقصي الحقائق إن الكابتن بينيا دوران لم يبلغه إلا بالحالة العامة في كانتون سان فرانسيسكو. |
La déléguée du Ministre avait tenu compte tant de la situation générale en Inde que de la situation particulière du requérant. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
La déléguée du Ministre avait tenu compte tant de la situation générale en Inde que de la situation particulière du requérant. | UN | فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
La déléguée du Ministre avait tenu compte tant de la situation générale en Inde que de la situation particulière du requérant. | UN | فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
La déléguée du Ministre avait tenu compte tant de la situation générale en Inde que de la situation particulière du requérant. | UN | فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
Ces données, qui révèlent une légère amélioration de la situation générale en 1993, font également apparaître un changement dans l'importance relative des différentes catégories de violations. | UN | وهذه المعطيات، التي تبين تحسنا ضئيلا في الحالة العامة في عام ٣٩٩١، تشير أيضا إلى تحول في مواضيع الانتهاك. |
Elle a rappelé que certaines inquiétudes persistaient au sujet de la situation générale des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande, en particulier concernant la situation des minorités maoris, asiatiques et du Pacifique. | UN | وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ. |
S'il est vrai que certaines régions du pays restent peu sûres, d'autres ont connu une amélioration considérable de la situation générale. | UN | وفي الوقت الذي تظل فيه أجزاء من البلد غير آمنة، شهدت مناطق أخرى تحسناً هائلاً في الحالة العامة. |
S'il est vrai que certaines régions du pays restent peu sûres, d'autres ont connu une amélioration considérable de la situation générale. | UN | وفي الوقت الذي تظل فيه أجزاء من البلد غير آمنة، شهدت مناطق أخرى تحسناً هائلاً في الحالة العامة. |
Il traite de la situation générale au Burundi, en s'attachant plus particulièrement aux points suivants: | UN | وسيتعرض التقرير للحالة العامة في بوروندي مع تركيز خاص على الجوانب التالية: |
Ma recommandation sera fondée sur une évaluation de la situation générale dans la région et des menaces spécifiques qui continuent de peser sur la paix et la stabilité dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وستستند توصيتي إلى تقييم للحالة العامة في المنطقة وتقييم للتهديدات المحددة التي لا تزال تعرض سلام واستقرار جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية للخطر. |
N'importe quelle évaluation honnête de la situation générale des droits de l'homme dans son pays aurait reconnu l'énorme progrès effectué depuis 2011. | UN | 72 - ومن شأن أي تقييم نزيه للحالة العامة لحقوق الإنسان في بلده أن يعترف بإحراز تقدم هائل منذ عام 2011. |
Les participants se sont inquiétés de la situation générale des minorités et des peuples autochtones en Asie du Sud-Est. | UN | وأعرب مشاركون عن القلق إزاء الوضع العام للأقليات والشعوب الأصلية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
La fragilité de la situation générale en Bosnie-Herzégovine exige que la communauté internationale procède avec prudence et détermination lorsqu'elle envisage l'avenir de ce pays. | UN | وإن هشاشة الوضع العام في البوسنة والهرسك تتطلب من المجتمع الدولي أن يمضي بحذر وعزيمة في التفكير في مستقبل ذلك البلد. |
22. La tendance de plusieurs des indicateurs de violence au niveau national est restée à la baisse, phénomène positif pour l'évolution de la situation générale. | UN | 22- واستمر عدد من مؤشرات العنف في اتجاه الهبوط على المستوى الوطني، وهي ظاهرة إيجابية ومواتية فيما يتعلق بالحالة العامة. |
65. En l'absence du moindre signe d'amélioration de la situation générale des droits de l'homme en Iraq, le Rapporteur spécial considère que ses précédentes conclusions quant aux causes des violations des droits de l'homme dans ce pays demeurent valables (voir E/CN.4/1994/58, par. 159 à 184). | UN | ٥٦- وفي ظل عدم وجود أدنى علامة على حدوث تحسن في الحالة اﻹجمالية لحقوق اﻹنسان في العراق، يستنتج المقرر الخاص أن استنتاجاته السابقة المتعلقة بأسباب انتهاكات حقوق اﻹنسان في العراق ما زالت صحيحة )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/58، الفقرات ٩٥١-٤٨١(. |
Le Comité a pris note de la situation générale et centré son attention sur les questions relatives aux droits des femmes; il a également pris note de la manière dont les droits des femmes étaient garantis et protégés par la Constitution, du degré de participation des femmes slovènes à la prise de décisions politiques et de la manière dont elles participaient au processus de démocratisation en cours. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالظروف العامة وركزت على المسائل المحددة المتصلة بمسائل حقوق المرأة. وأحاطت علما أيضا بالكيفية التي ضمن بها الدستور حقوق المرأة وحماها، وبمدى مشاركة المرأة السلوفينية في صنع القرار السياسي، وبالكيفية التي تشارك بها المرأة في عملية إرساء الديمقراطية الجارية. |
151. L'absence de statistiques sanitaires constitue l'un des plus importants défis à relever par le gouvernement du Sud-Soudan et les agences de secours concernant l'évaluation de la situation générale au Sud-Soudan. | UN | 151- ويعد عدم توفر البيانات الأساسية من حيث الإحصاءات الصحية من أبرز وأهم التحديات التي تواجه حكومة جنوب السودان ووكالات الإغاثة في تقييم الأوضاع العامة للأطفال في جنوب السودان. |