ويكيبيديا

    "de la situation nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الظروف الوطنية
        
    • للظروف الوطنية
        
    • الوضع الوطني
        
    • بالظروف الوطنية
        
    • الأوضاع الوطنية
        
    • الحالة الوطنية
        
    • للأوضاع الوطنية
        
    La planification de ces activités dépendra de la situation nationale et elle devrait être déterminée par les pays les moins avancés parties. UN ويتوقف التخطيط لتلك الأنشطة على الظروف الوطنية وينبغي أن تحدده البلدان الأطراف الأقل نمواً.
    Le classement des politiques et mesures en fonction de leur coûtefficacité dépendait dans une large mesure de la situation nationale. UN ويعتمد تصنيف السياسات والتدابير المتعلقة بكفاءة التكلفة، إلى حد بعيد، على الظروف الوطنية.
    Il n'y a pas de modèle prêt à l'emploi en matière d'économie verte Il faut tenir compte de la situation nationale et suivre une approche < < du bas vers le haut > > . UN الاقتصاد الأخضر ليس مخططاً، فهو يحتاج إلى أن يأخذ في الاعتبار الظروف الوطنية وأن يعتمد نهجاً منطلقاً من القاعدة.
    Les délégués ont soutenu l'élaboration de concepts permettant de concrétiser l'économie verte en tenant compte de la situation nationale. UN وفيما يخص الاقتصاد الأخضر، أيد المندوبون وضع مفاهيم لتطبيق الاقتصاد الأخضر وفقا للظروف الوطنية.
    5) Établir la distinction entre la responsabilité commune qu'ont toutes les Parties en matière d'adaptation et les responsabilités différenciées qui sont fonction des capacités et de la situation nationale de chacune d'elles. UN التمييز بين المسؤوليات المشتركة لجميع الأطراف في مجال التكيف عن المسؤوليات المتفاوتة مع مراعاة قدرات كل منها ووفقاً للظروف الوطنية.
    Institué par le Gouvernement, le Commissaire aux droits de l'homme est responsable de la coordination des évaluations de la situation nationale du point de vue de la protection des droits de l'homme. UN ويتكفل المفوض الحكومي لحقوق الإنسان بمسؤولية تنسيق تقييمات الوضع الوطني من حيث حماية حقوق الإنسان.
    Les directives devraient être développées pour laisser une certaine latitude en fonction de la situation nationale (de façon à ce qu'elles n'aient pas un caractère trop prescriptif); UN :: يمكن المضي في بلورة المبادئ التوجيهية لكي تسمح بالمرونة فيما يتعلق بالظروف الوطنية المختلفة (غير مفرطة في التقييد)؛
    L'Office a aussi commencé à réaliser une enquête représentative de la situation nationale en matière d'usage de drogues au Nigéria. UN كما شرع المكتب في تنفيذ دراسة استقصائية معبِّرة عن الأوضاع الوطنية فيما يخص تعاطي المخدِّرات في نيجيريا.
    Dans un pays, cependant, peut-être en raison de l'instabilité de la situation nationale, la coordination des Nations Unies, y compris la participation du Fonds, n'a pas donné satisfaction, à l'image de la coordination entre les donateurs d'une manière générale. UN إلا أن عملية التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة، بما في ذلك مشاركة الصندوق فيها، لم تكن في أحد البلدان مناسبة، على غرار التنسيق بين المانحين بشكل أعم، وربما يعود ذلك جزئيا إلى عدم اتسام الحالة الوطنية بالاستقرار.
    De plus, l'expérience montre qu'il est essentiel de tenir compte de la situation nationale, ainsi que des caractéristiques et du niveau de développement de chaque pays. UN ومضى يقول إن التجربة تظهر أنه يتعين إضافة إلى ذلك مراعاة الظروف الوطنية لكل بلد وخصائصه المتأصلة ومستوى التنمية فيه.
    dans les programmes nationaux des Parties visées à l'annexe X, en fonction de la situation nationale UN لﻷطراف المدرجة في المرفق X، حسب مقتضيات الظروف الوطنية
    Le financement octroyé au titre de l’élaboration de plans d’action nationaux ne dépassera pas 500 000 dollars, sauf si, comme pour les activités d’évaluation initiale, la complexité de la situation nationale peut justifier un financement plus important. UN وسوف يكون تمويل وضع خطط عمل وطنية محدوداً حيث لا يتجاوز مبلغ 000 500 دولار، ما لم يتم، كما في حالة أنشطة التقييم الأوَّلي، إيجاد تبرير لمستوى تمويل أعلى بسبب تعقُّد الظروف الوطنية لبلد من البلدان.
    Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans la promotion et la réglementation du secteur privé peut varier d'un pays à un autre en fonction de la situation nationale. UN ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية.
    Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans la promotion et la réglementation du secteur privé peut varier d'un pays à un autre en fonction de la situation nationale. UN ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية.
    Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans la promotion et la réglementation du secteur privé peut varier d'un pays à un autre en fonction de la situation nationale. UN ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية.
    Dans la plupart de ces indicateurs, le PIB figurait parmi les principaux facteurs pris en compte parce qu'il correspondait à certains aspects importants de la situation nationale par sa croissance et sa structure. UN ومن بين هذه المؤشرات، كان مؤشر الناتج المحلي الإجمالي هو من بين أهم العوامل التي روعيت، لأنه يعكس من حيث النمو والهيكل،جوانب هامة للظروف الوطنية.
    Les débats se sont ouverts sur un bref exposé de la situation nationale de chacun des pays représentés, puis les thèmes centraux ont été abordés de manière plus détaillée. UN واستُهلت المناقشات بشرح تمهيدي موجز للظروف الوطنية قدمه كل من المشاركين، نوقشت بعده القضايا المواضيعية على نحو أكثر تفصيلا.
    Réaffirmant que, dans le contexte de l'appui adéquat et prévisible à accorder aux pays en développement parties, les Parties devraient collectivement s'employer à freiner, faire cesser et enrayer la diminution du couvert et des stocks de carbone forestiers, en fonction de la situation nationale, conformément à l'objectif ultime de la Convention, tel qu'énoncé à l'article 2, UN إذ يؤكد من جديد، في سياق تقديم الدعم الملائم الذي يمكن التنبؤ به إلى البلدان النامية الأطراف، أن الهدف الجماعي للأطراف ينبغي أن يتمثل في إبطاء ووقف وعكس إزالة الغابات وفقدان الكربون، وفقاً للظروف الوطنية وبما يتسق مع الهدف النهائي للاتفاقية، على نحو ما ورد في المادة 2،
    Taqrir hawl tahlil al-wad‛ al-watani: al-huquq al-insaniya lil-mar'a wal-musawa ‛ala asas al-naw‛ al-ijtima‛i - ta‛ziz al-musawa bayna al-rajul wal-mar'a fi al-mintaqa al-uromutawassita, 2008-2011 (Rapport sur l'analyse de la situation nationale : les droits humains de la femme et l'égalité sur la base du genre, renforcement de l'égalité entre l'homme et la femme dans la zone euro-méditerranéenne) UN - تقرير حول تحليل الوضع الوطني: الحقوق الإنسانية للمرأة والمساواة على أساس النوع الاجتماعي، تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المنطقة الأورومتوسطية 2008-2011.
    Achever la préparation des documents d'orientation et de formation relatifs à la sensibilisation et au développement des capacités dans le domaine du SGH (en particulier les guides d'élaboration de plans d'action et d'analyse de la situation nationale en matière de SGH, ainsi que les autres outils de formation) et les mettre à la disposition des pays. UN 101- استكمال توجيه النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها الخاص بإزكاء الوعي وبناء القدرات وكذلك مواد التدريب (بما في ذلك التوجيه الخاص بوضع خطة عمل النظام الموحد عالمياً، والتوجيه الخاص بتحليل الوضع الوطني وأدوات التدريب الأخرى) وجعلها متاحة للبلدان.
    b) Évaluer les besoins pour l'application de l'article 6 en fonction de la situation nationale, y compris au moyen d'enquêtes UN (ب) إعداد عمليات تقييم للاحتياجات الخاصة بالظروف الوطنية في مجال تنفيذ المادة 6، بما في ذلك استخدام الدراسات الاستقصائية
    12. Il a été fait observer que la création d'un organisme de réglementation indépendant était souvent au cœur des récentes réformes en faveur de l'ouverture des marchés, avec toutefois des variantes en fonction de la situation nationale. UN 12- ولوحظ أن الإصلاحات التي أُجريت مؤخراً بهدف فتح الأسواق كانت تتركز في الغالب على إقامة وكالات تنظيمية مستقلة، وإن كانت هناك خيارات متعددة لتكييف النهج التنظيمية مع الأوضاع الوطنية المحددة.
    60. À l'occasion de la Conférence de Beijing, l'évolution de la situation nationale a été évaluée. UN ٦٠ - وفي سياق مؤتمر بيجين، أجري تقييم لتطور الحالة الوطنية.
    Entreprendre une évaluation complète de la situation nationale concernant la gestion des produits chimiques industriels; UN ' 3` إجراء تقييم شامل للأوضاع الوطنية فيما يتعلق بإدارة المواد الكيميائية الصناعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد