La mise en œuvre de programmes de formation visant le développement des capacités institutionnelles et humaines des institutions de la société civile œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; | UN | تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
La mise en place de mécanismes de partenariat et de coopération avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine des handicapés; | UN | وضع آليات شراكة وتنسيق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الإعاقة. |
Ces activités visent à promouvoir la Convention et à la rendre accessible aux organisations de la société civile œuvrant dans le domaine. | UN | والهدف من هذه الأنشطة هو الترويج للاتفاقية وجعلها في متناول منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال. |
Le Gouvernement a créé un environnement favorable aux organisations de la société civile œuvrant dans le domaine des droits des enfants. | UN | 33- وقد هيأت الحكومة بيئة مواتية لمنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Dans la mesure du possible, les autorités aident les membres de la société civile œuvrant en faveur du désarmement à se procurer la documentation nécessaire issue des recherches. | UN | ويساعد المسؤولون أيضا، كلما أمكن ذلك، في توفير مواد بحثية لعناصر المجتمع المدني المعنية بالعمل في مجال نزع السلاح. |
:: La société civile - Le rôle important que jouent les groupes de la société civile œuvrant dans l'intérêt général au développement économique et social est de plus en plus reconnu. | UN | :: المجتمع المدني - يتزايد الاعتراف بالدور الهام الذي تقوم به مجموعات المجتمع المدني التي تعمل للمصلحة العامة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ce processus doit également beaucoup aux contributions apportées à un document de travail international par des représentants d'organisations de la société civile œuvrant en faveur des minorités dans plus de 35 pays. | UN | واستفادت العملية كثيراً أيضاً من ورقة مناقشة داخلية ساهم فيها ممثلو منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الأقليات في أكثر من 35 بلداً. |
La coordination avec un certain nombre d'associations et d'organisations de la société civile œuvrant dans ce domaine concernant l'adaptation des programmes scolaires aux besoins et capacités de ces catégories et la réalisation des objectifs de l'éducation; | UN | التنسيق مع عدد من الجمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال بخصوص تكييف المناهج الدراسية بما يتناسب مع احتياجات وقدرات هذه الفئات وبما يحقق أهداف التعليم. |
Enfin, il est naturel que le futur conseil associe davantage les organisations de la société civile œuvrant dans ce domaine important. | UN | وأخيراً، ينبغي لهذا المجلس أن يضمن درجة عالية من المشاركة في أعماله من جانب منظمات المجتمع المدني العاملة في ذلك المضمار. |
Il l'encourage en outre à consulter les groupes de la société civile œuvrant dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع جماعات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري في وضع التقرير الدوري القادم. |
Il a continué de travailler en étroite collaboration avec les associations de victimes, les organisations de la société civile œuvrant au renforcement de l'État de droit et les organismes travaillant en faveur de la vérité et de la réconciliation. | UN | وهي تواصل العمل على نحو وثيق مع جمعيات الضحايا، ومنظمات المجتمع المدني العاملة من أجل تعزيز سيادة القانون، وكذلك مع الهيئات المعنية بجهود تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة. |
:: La collaboration avec un certain nombre d'associations et d'organisations de la société civile œuvrant dans ce domaine, concernant l'adaptation des programmes scolaires aux besoins et capacités de ces catégories d'enfants et la réalisation des objectifs de l'éducation; | UN | التنسيق مع عدد من الجمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال بخصوص تكييف المناهج الدراسية بما يتناسب مع احتياجات وقدرات هذه الفئات وبما يحقق أهداف التعليم؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'élargir son dialogue et sa coopération avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 29- توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق حوارها وتعاونها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها. |
139. En vertu des Lois L/013 et L/014 précitées, les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine des droits de l'homme se créent et s'administrent librement. | UN | 139- وبموجب القانونين L/013 وL/014 المذكورين آنفا تُنشأ منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان وتُدار بحرية. |
7. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a consulté les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en vue de l'élaboration de son rapport périodique. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة بتقدير أن الدولة الطرف تشاورت مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان في سياق إعداد تقريرها الدوري. |
23. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les consultations et d'approfondir son dialogue avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui luttent contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 23- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، وبأن تعمق الحوار معها عند صياغة تقريرها الدوري المقبل. |
23. Le Comité recommande à l'État partie d'approfondir son dialogue avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier celles qui s'emploient à combattre la discrimination raciale, dans l'optique de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 23- وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، فيما يتصل بإعداد التقرير الدوري المقبل. |
6. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a consulté des organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme à l'occasion de l'élaboration de son rapport périodique. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير أن الدولة الطرف قامت، لدى إعداد تقريرها الدوري، باستشارة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
20. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à tenir des consultations et d'approfondir son dialogue avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui luttent contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 20- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، مشاوراتها وأن توسع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة مكافحة التمييز العنصري. |
- Aux organisations de la société civile œuvrant dans la promotion et la protection des droits humains; | UN | - لمنظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايته. |
La Stratégie nationale de la Jordanie en faveur des femmes 2014-2017 constitue le cadre du partenariat entre les institutions gouvernementales et les organisations de la société civile œuvrant pour la promotion des femmes. | UN | وتوفر الاستراتيجية الوطنية للمرأة في الأردن للفترة 2014-2017 إطارا للشراكة بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال النهوض بالمرأة. |
Cet organe collégial est chargé de coordonner l'action des pouvoirs publics mais aussi des associations, des collectivités locales et d'autres organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la sensibilisation et de la formation aux droits de l'homme. | UN | وينسق المجلس عمل الهيئات التابعة للدولة وكذلك الجمعيات الطوعية وهيئات المواطنين الذاتية التسيير وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني الناشطة في هذا المجال. |