:: Consolidation de la société civile afin de renforcer la participation. | UN | :: بناء المجتمع المدني من أجل ضمان قدر أكبر من المشاركة |
En ce qui concerne les procédures devant les mécanismes internationaux, les États devraient encourager la participation de la société civile, afin de les rendre plus efficaces; | UN | وفي العمليات المعروضة على الآليات الدولية، ينبغي أن تشجع الدول مشاركة المجتمع المدني من أجل أن تكون هذه العمليات مجدية؛ |
- De créer des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile, afin de soutenir le développement et de réduire la pauvreté; | UN | - إنشاء شراكات متينة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من أجل دعم التنمية والقضاء على الفقر؛ |
Ils se sont aussi engagés à tenir une conférence des organisations de la société civile afin de lancer un mouvement de solidarité de masse avec le peuple palestinien sur le continent africain. | UN | كما تعهدوا بعقد مؤتمر لمنظمات المجتمع المدني بغية بدء حركة جماهيرية للتضامن مع الشعب الفلسطيني في القارة الأفريقية. |
Le Sommet a aussi indiqué la nécessité de renforcer les organisations de la société civile afin de leur permettre de participer de façon constructive à l'élaboration, à l'application et à l'évaluation des politiques. | UN | كما أكدت القمة على ضرورة تدعيم منظمات المجتمع المدني بغية تمكينها من المشاركة بشكل بنﱠاء في وضع السياسات وتنفيذها وتقييمها. |
C'est pourquoi Amnesty International rédige des guides visant à aider les États à renforcer les capacités des organisations de la société civile afin de faire pression sur leurs autorités nationales et les inciter à l'action. | UN | ولهذا السبب، صاغت منظمته مبادئ توجيهية لمساعدة الدول وبناء قدرات منظمات المجتمع المدني على الضغط على سلطاتها الوطنية كي تتخذ الإجراءات اللازمة. |
Invitation à des organismes de la société civile afin de coordonner les actions et les politiques conjointes. | UN | وأرسلت دعوات إلى منظمات المجتمع المدني بهدف تنسيق الأعمال والسياسات المشتركة. |
Il s'agit pour la Fédération de créer un mouvement international faisant appel à d'autres secteurs de la société civile afin de promouvoir le besoin universel de paix en marge de cet événement des Nations Unies. | UN | وهدف الاتحاد هو تنظيم حركة عالمية تستند إلى تلك المناسبة التي تنظمها الأمم المتحدة وتستقطب قطاعات أخرى من المجتمع المدني من أجل تعزيز الرغبة العالمية في تحقيق السلام. |
Au cours de ce séjour, le Rapporteur spécial a rencontré les représentants compétents du Gouvernement suédois et des membres de la société civile afin de mieux comprendre la situation du logement et le problème des sansabri en Suède. | UN | وخلال هذه الزيارة، التقى المقرر الخاص أيضاً المسؤولين المعنيين في حكومة السويد وفي المجتمع المدني من أجل الوقوف على حالة السكن والتشرد في السويد. |
Il a engagé des consultations avec des organisations de la société civile afin de formuler des recommandations sur les incidences en matière de droits de l'homme des trois projets de loi pour le futur système de droit pénal népalais. | UN | ويشارك مكتب المفوضية في نيبال حالياً في مشاورات مع منظمات المجتمع المدني من أجل تقديم توصيات تتعلق بتأثيرات مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة بنظام القانون الجنائي النيبالي المقبل على حقوق الإنسان. |
En dépit de cette bonne volonté confortée par l'organisation concluante du référendum sur le Sud-Soudan, il reste encore à nouer un dialogue constructif et régulier entre le Gouvernement et les organisations de la société civile afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | وبالرغم من حسن النوايا الذي صاحب نجاح عملية الاستفتاء على مصير جنوب السودان، لا يوجد حوار هادف ومنتظم بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Dans la région des Caraïbes, l'UNODC a mené un processus consultatif avec la participation de la société civile afin de mettre au point un plan de prévention de la délinquance pour la Communauté des Caraïbes (CARICOM), qui accorde une priorité aux enfants et aux jeunes, aussi bien en tant que victimes qu'agresseurs. | UN | وفي منطقة الكاريبي، نفَّذ المكتب عملية استشارية بمشاركة من المجتمع المدني من أجل مواصلة وضع خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة التي تركز بقوة على الأطفال والشباب سواء بصفتهم ضحايا أم جناة. |
Créer des alliances avec les organisations de la société civile afin de renforcer un processus de coopération allant croissant en vue de la mise au point de critères communs d'interprétation des normes et mesures prises de concert garantissant l'exercice de l'accès à l'information | UN | إقامة تحالفات مع منظمات المجتمع المدني من أجل توطيد عملية تعاونية متنامية الغرض منها وضع معايير مشتركة لتفسير القواعد والإجراءات الجماعية التي تضمن إعمال الحق في الحصول على المعلومات العامة. |
Dans ce contexte, ONU-Femmes consultera les organisations féminines et les organisations de la société civile afin de déterminer une série de moyens de renforcer les partenariats et les types de participation qui les associent réellement à la définition des priorités d'ONU-Femmes, compte tenu de la diversité des réseaux et mouvements féminins actifs dans toutes les régions du monde. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم الهيئة بالتشاور مع المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحديد مجموعة من السبل الكفيلة بتعزيز الشراكات وأنواع المشاركة التي تضمن المشاركة المهمة لتلك المنظمات في تشكيل ملامح أولويات الهيئة، مع مراعاة وجود شبكات وحركات نسائية متنوعة وفعالة في كل منطقة من العالم. |
3. L'union européenne estime indispensable qu'un dialogue soit organisé sans délai, rassemblant toutes les forces politiques burundaises sans exclusive, y compris les représentants de la société civile, afin de négocier un consensus institutionnel et démocratique garantissant la sécurité de tous. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه لا غنى عن تنظيم حوار بدون إبطاء بحيث يجمع على صعيد واحد كل القوى السياسية البوروندية دون استثناء بما في ذلك ممثلو المجتمع المدني من أجل التفاوض على توافق آراء يضمن اﻷمن للجميع على نحو ديمقراطي ومؤسسي. |
Assistance technique et soutien logistique mensuels à l'intention des acteurs du monde judiciaire et des organisations de la société civile afin de faciliter leur coopération et d'encourager l'interaction et l'échange d'informations | UN | تقديم الدعم اللوجستي والمساعدة التقنية شهريا للجهات القضائية الفاعلة ومنظمات المجتمع المدني بغية تسهيل التعاون المتبادل وتعزيز التفاعل وتبادل المعلومات |
Il est à signaler que dans le cadre de la vulgarisation des nouvelles dispositions du Code de la famille et du Code de la nationalité, des journées d'études et des séminaires sont régulièrement organisés à l'attention des magistrats et de la société civile afin de les sensibiliser sur lesdites modifications. | UN | وينبغي ذكر أنه يجرى بانتظام في إطار الإرشاد بشأن الأحكام الجديدة لمجلة الأسرة وقانون الجنسية عقد حلقات دراسية وتنظيم أيام دراسية للقضاة ولأعضاء المجتمع المدني بغية توعيتهم بالتعديلات المذكورة. |
Des accords institutionnels ont été conclus entre les gouvernements provinciaux, les autorités locales et les organisations de la société civile, afin de promouvoir la durabilité des entreprises productives. | UN | وفضلا عن ذلك جرى التوصل إلى اتفاقات مؤسسية بين سلطات المقاطعات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز استدامة المشاريع الإنتاجية. |
:: Coopérer avec les organisations de la société civile afin de renforcer le rôle des femmes soudanaises dans la réalisation des objectifs nationaux que sont le bien-être, le développement économique et la sécurité des personnes, en particulier en faveur des femmes et des filles soudanaises. | UN | :: التعاون مع منظمات المجتمع المدني على تعزيز دور المرأة السودانية في تحقيق الرفاه الوطني، والتنمية الاقتصادية، والأمن البشري، لا سيما للنساء والفتيات في السودان منجزاتـنا |
À l'échelon régional, Global Rights s'efforce de renforcer les capacités des acteurs de la société civile afin de leur permettre d'intervenir auprès des délégations gouvernementales et des organes régionaux de manière à atteindre leurs objectifs. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ترمي هذه الرابطة إلى بناء قدرات قطاعات المجتمع المدني على الضغط على الوفود الحكومية والهيئات الإقليمية من أجل تعزيز أهدافها. |
En 2003, il a lancé l'initiative des < < organismes champions > > de la société civile afin de renforcer le partenariat avec les associations. | UN | وفي عام 2003 أطلق البرنامج الإنمائي مبادرة منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز شراكات منظمات المجتمع المدني. |
Dans sa résolution 1995/60, le Conseil a décidé que la Commission du développement social devrait ouvrir habituellement ses débats aux experts et aux principaux acteurs de la société civile afin de renforcer l’échange d’informations et de données d’expérience et de mieux faire connaître et comprendre le développement social. | UN | ٢ - وقرر المجلس، في قراره ١٩٩٥/٦٠، أن ترسي لجنة التنمية الاجتماعية ممارسة فتح باب مداولاتها أمام الخبراء والجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني لتعزيز المعارف المتعلقة بالتنمية الاجتماعية وفهمها، وتبادل المعلومات والخبرات. |