La Slovénie est engagée dans un dialogue régulier avec les organisations de la société civile au sujet de la place des droits de l'homme dans sa politique étrangère. | UN | وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
:: Consultations et concertation bihebdomadaires avec des groupes de la société civile au sujet de la mise en place d'un réseau national de médiateurs | UN | :: إجراء مشاورات وحوار كل أسبوعين مع مجموعات من المجتمع المدني بشأن إنشاء شبكة وطنية للوسطاء بين أطراف النزاع |
Note : Lorsqu'elles se rapportent plus directement aux points inscrits à l'ordre du jour des négociations, les considérations formulées dans le document de consensus de l'Assemblée de la société civile au sujet de la question à l'étude seront examinées en temps voulu. | UN | ملحوظة: سيتم، في الوقت المناسب، مناقشة ما يتصل مباشرة بالبنود التي لم تبحث من جدول أعمال المفاوضات من مقترحات واردة في وثيقة توافق اﻵراء الصادرة عن جمعية المجتمع المدني بشأن هذا الموضوع. |
Dans le même ordre d'idées, elles ont souligné qu'il importait que les organes conventionnels continuent de tenir leurs rencontres officielles avec les organisations de la société civile au sujet de l'examen des rapports des États en privé. | UN | وفي هذا الصدد، شددت منظمات المجتمع المدني على أهمية مواصلة هيئات المعاهدات عقد جلساتها الرسمية مع منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بإجراء عمليات استعراض الدول في شكل جلسات خاصة. |
9. Le Gouvernement des Bahamas souhaite informer le Conseil des droits de l'homme qu'il examine actuellement les problèmes évoqués par des rapporteurs spéciaux, des ONG et des organisations de la société civile au sujet du centre de détention de Carmichael. | UN | 9- وتود حكومة جزر البهاما إبلاغ مجلس حقوق الإنسان بأنها تبحث حالياً جوانب القلق التي أعرب عنها المقررون الخاصون والمنظمات غير الحكومية وأعضاء منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بمركز احتجاز كارمايكل رود (Carmichael Road Detention Center). |
:: Des mesures relatives au développement et à la collaboration pour le développement qui reflètent clairement les positions des organisations de la société civile au sujet des droits de l'homme, de la participation démocratique et les partenariats sans exclusive; | UN | أن تمارس المواقف الدعوية التي تتخذها منظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان والملكية الديمقراطية والشراكة الشاملة للجميع تأثيرا واضحا على السياسات العالمية المتعلقة بالتنمية والتعاون الإنمائي |
Il a également fourni un appui et des conseils aux acteurs de la société civile au sujet de leur participation aux travaux des mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme qui cherchent à lutter contre la discrimination et la violence à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme. | UN | وكانت المفوضية تقدم أيضاً الدعم والإرشاد للجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن عملها مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لمكافحة ما يمارس ضد المصابين بالمَهَق من تمييز وعنف. |
Ateliers de renforcement des capacités organisés dans 15 régions à l'intention de 1 020 membres des pouvoirs publics locaux et de la société civile, au sujet du règlement des conflits et de l'analyse des risques | UN | حلقة عمل لبناء القدرات نُظمت في 15 قطاعا لفائدة 020 1 مشاركا من السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بشأن تسوية النزاعات وتحليل المخاطر |
La Suède consulte régulièrement les représentants des organisations de la société civile au sujet des droits de l'homme et d'autres questions. | UN | ١٠- تتشاور السويد بانتظام مع ممثلي منظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان وغيرها من المسائل. |
Organisation de 2 ateliers à l'intention des responsables des services de l'État et des représentants des organisations de la société civile au sujet de la mise en œuvre des recommandations relatives au Darfour qui ont été faites au Gouvernement soudanais dans le cadre de l'examen périodique universel | UN | تنظيم حلقتيْ عمل للمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بدارفور المقدَّمَة لحكومة السودان عن طريق الاستعراض الدوري الشامل |
:: Prestation d'avis au Gouvernement de la Côte d'Ivoire et aux institutions nationales, y compris la Commission nationale des droits de l'homme, les institutions législatives et judiciaires et les organisations de la société civile, au sujet des questions et normes ayant trait aux droits de l'homme | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا ومعايير حقوق الإنسان |
Prestation d'avis au Gouvernement de la Côte d'Ivoire et aux institutions nationales, y compris la Commission nationale des droits de l'homme, les institutions législatives et judiciaires et les organisations de la société civile, au sujet des questions et normes ayant trait aux droits de l'homme | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني بشأن مسائل ومعايير حقوق |
Grâce à ses antennes dans les principales régions du monde, il a pu consulter ses membres, d'autres organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile au sujet des résultats obtenus dans l'application des engagements de Copenhague et au sujet de leurs priorités s'agissant d'une action future. | UN | ومن خلال وصوله بالخدمات إلى المناطق الرئيسية في العالم، فإنه قد تشاور مع أعضائه، والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومنظمات المجتمع المدني بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن، وبشأن أولوياتها بالنسبة للأنشطة المقبلة. |
Au Népal, le HCDH a conduit plusieurs ateliers pour des hauts fonctionnaires, l'institution nationale de défense des droits de l'homme et des organisations de la société civile au sujet des indicateurs des droits de l'homme et de leur utilisation pour mesurer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, et en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ونظم مكتب المفوضية في نيبال عدداً من حلقات العمل للموظفين الحكوميين والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بشأن مؤشرات حقوق الإنسان واستخدامها أداة لقياس تقدم حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
122. La Suède a pris note de la diminution du nombre de cas de disparitions forcées signalés tout en prenant également note des questions soulevées par des organisations de la société civile au sujet de l'impartialité des entités enquêtant sur les disparitions forcées. | UN | 122- ونوهت السويد بانخفاض حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها؛ لكنها أشارت إلى استفسارات منظمات المجتمع المدني بشأن حياد الأطراف التي تُحقِّق في هذه الحالات. |
:: Réunions mensuelles avec les organisations de femmes, les représentants gouvernementaux, les médias et les autres partenaires de la société civile au sujet de l'évaluation et de l'amélioration de la contribution des femmes aux initiatives visant à instaurer un climat de confiance et en ce qui concerne la prise en compte des considérations d'égalité entre les sexes dans les décisions politiques | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات النسائية والمسؤولين الحكوميين ووسائط الإعلام وغيرهم من شركاء المجتمع المدني بشأن تقييم وتعزيز مساهمة النساء في مبادرات بناء الثقة وإدراج المنظورات الجنسانية في القرارات السياسية |
12. En ce qui concerne les institutions nationales des droits de l'homme ayant fait l'objet d'un examen en mai et en octobre 2011, le Sous-Comité d'accréditation a aussi reçu des informations d'organisations de la société civile au sujet du fonctionnement et de l'efficacité de ces institutions dans leurs pays respectifs. | UN | 12- وفيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي استُعرضت في أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر 2011، تلقت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد أيضاً معلومات من منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بعمل هذه المؤسسات ومدى كفاءتها في بلدانها. |
87. Prendre en considération les observations des membres de la société civile au sujet des droits des personnes qui ont perdu le statut de résident permanent et qui sont susceptibles de le récupérer (Philippines); | UN | 87- مراعاة تعليقات أعضاء المجتمع المدني فيما يتعلق بحقوق أولئك الذين فقدوا وضع الإقامة الدائمة والذين قد يحق لهم استرجاع هذا الوضع (الفلبين)؛ |