ويكيبيديا

    "de la société civile et les ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية
        
    Il a loué la collaboration du FNUAP avec les populations locales, les organisations de la société civile et les ONG internationales. UN وأثنى على تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    En facilitant les consultations entre les partis politiques pour veiller à ce que les élections aient lieu dans un climat de paix, ainsi qu'entre les organisations de la société civile et les ONG, pour assurer le règlement pacifique des litiges électoraux UN من خلال تيسير إجراء مشاورات بين الأحزاب السياسية لكفالة إجراء الانتخابات بشكل سلمي، وبين منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لكفالة تسوية المنازعات الانتخابية بالوسائل السلمية
    40. Les organisations de la société civile et les ONG ont joué un rôle non négligeable dans l'émancipation des femmes. UN 40- وقد أدت منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية دوراً مهماً في تمكين النساء.
    Les organisations de la société civile et les ONG sont libres de former des réseaux pour entreprendre des activités dans le domaine des droits de l'homme et d'émettre un point de vue critique sur les politiques et les mesures mises en œuvre par le Gouvernement. UN وتُكفَل لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية حرية تشكيل شبكات تضطلع بأنشطة حقوق الإنسان وبتقديم آراء تنتقد السياسات والتدابير التي تتخذها الحكومة.
    Les institutions de la société civile et les ONG internationales peuvent contribuer à mitiger ces effets en mettant en place leurs propres systèmes d'alerte rapide, en entreprenant une action de plaidoyer pour promouvoir l'application des normes locales et internationales relatives aux droits de l'homme, en encourageant la consolidation de la paix au niveau des communautés et en offrant leurs services de médiation. UN ويستطيع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية تخفيف حدة هذه اﻵثار بأن تقوم من جانبها هي باﻹنذار المبكر، وبالدعوة للمعايير الدولية والمحلية لحقوق اﻹنسان، وبتشجيع بناء السلام على الصعيد المجتمعي وتقديم الوسطاء.
    Pour ce faire, il a soutenu le développement organisationnel, la formation, la recherche et la planification et le renforcement des capacités à œuvrer efficacement avec les autres ministères, les organisations de la société civile et les ONG à la formulation et à l'application de politiques nationales en faveur des femmes. UN ولتحقيق هذا الهدف، يدعم الصندوق هذه الأجهزة في التطوير التنظيمي والتدريب والبحوث والتخطيط، فضلا عن تطوير قدراتها على العمل بفعالية مع الوزارات الحكومية الأخرى ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على وضع وتنفيذ سياسات وطنية بشأن المرأة.
    Un représentant du PNUE a mis l'accent sur le rôle que peuvent jouer les organisations de la société civile et les ONG dans le cadre des conférences internationales organisées au titre de la Convention et sur la position des pays africains au sein des négociations. UN وأبرز ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدور الذي يمكن أن تؤديه منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ضمن المؤتمرات الدولية للاتفاقية الإطارية ومواقف البلدان الأفريقية في مفاوضات الاتفاقية الإطارية.
    222. Les organisations de la société civile et les ONG jouent un rôle clef dans la protection, la promotion et la réalisation des droits de l'homme au Royaume-Uni. UN 222- منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لها دور رئيسي تقوم به في حماية حقوق الإنسان في المملكة المتحدة والنهوض بها وتعزيزها.
    De larges consultations et des activités en partenariat avec des groupements intéressés, tels que les organisations de la société civile et les ONG, ont contribué à mieux faire comprendre les préoccupations des femmes et ont réussi, par exemple, à sensibiliser l'opinion au sujet du projet de loi sur la violence dans la famille et de la loi sur la traite des êtres humains, tant avant qu'après leur adoption. UN وتساعد المشاورات الواسعة النطاق والشراكات مع أصحاب الشأن في منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على زيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمرأة فمثلا يتم تحقيق التوعية في الأمور المتعلقة بقانون العنف العائلي وقانون الاتجار بالأشخاص قبل اعتماده وبعده.
    En outre, les pouvoirs publics, les organisations de la société civile et les ONG doivent intensifier leurs efforts visant à sensibiliser les Sierra-Léonais aux effets des mutilations et éduquer les praticiens pour qu'ils se trouvent d'autres sources de revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أن تكثف جهودها لتوعية السيراليونيين بالآثار المترتبة على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكذلك تعريف الممارسين بالسبل البديلة للحصول على الدخل.
    6. Lorsqu'elles avaient voulu établir leur rapport national, les Tonga, à l'instar d'autres petits États, avaient constaté que des contraintes de temps et un manque aigu de moyens les empêcheraient d'établir un rapport qui soit à la fois utile et le fruit de larges consultations au sein du Gouvernement et avec les membres de la société civile et les ONG. UN 6- وقال إن تونغا قد واجهت في إعداد تقريرها الوطني، شأنها في ذلك شأن الدول الصغيرة الأخرى، تحدياً يتمثل في ضيق الوقت وفي معوقات شديدة قائمة أصلاً تحدّ من قدرتها على إعداد تقرير ذي مغزى وقائم على مشاورات واسعة ضمن الحكومة ومع أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Continuer d'organiser des réunions et d'échanger des idées et des stratégies avec les membres de la société civile et les ONG, dans le cadre de différentes assemblées, sur l'application de la résolution 1325 (2000) et l'amélioration de la participation des femmes aux processus de paix. UN مواصلة عقد الاجتماعات وتبادل الآراء والاستراتيجيات مع أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مختلف المنتديات بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000) وتكثيف اشتراك المرأة في عمليات السلام.
    3. Les organisations de la société civile et les ONG'S de la défense des droits de l'homme ont participé activement dans le processus d'élaboration du rapport des Ministères, des départements du Gouvernement et d'autres institutions de l'Etat qui s'occupent directement ou indirectement des questions afférentes aux Droits de l'Homme. UN 3- وشاركت منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بنشاط في عملية إعداد تقرير الوزارات والإدارات الحكومية وغيرها من مؤسسات الدولة المعنية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بالقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    103. Améliorer la coopération avec toutes les organisations de la société civile et les ONG qui s'occupent des droits de l'homme aux niveaux national et international et maintenir le contact avec elles afin de renforcer leur capacité de protéger et de défendre les droits de l'homme, compte tenu de l'importance du rôle de ces organisations en la matière. UN 103- تطوير التعاون مع كافة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي , والتواصل بها لتعزيز قدرات حماية حقوق الإنسان وإنقاذها إدراكاً منها لدورها الهام والفعال بهذا المجال.
    Elle a invité le Nigéria a) à continuer de concentrer les efforts sur les politiques et les programmes qui visent à renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme du peuple nigérian, notamment en collaborant étroitement avec les organisations de la société civile et les ONG compétentes. UN وشجعت ماليزيا نيجيريا على: (أ) مواصلة التركيز على السياسات والبرامج التي من شأنها زيادة تدعيم حماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها، بوسائل منها التعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد