Elle est donc particulièrement représentative de la société civile internationale. | UN | لذلك فإنه يمثل بصورة خاصة المجتمع المدني الدولي. |
Ma délégation partage ces doutes de la société civile internationale qui n'a malheureusement pas eu l'occasion de s'exprimer dans cette instance. | UN | ويشاطر وفدي المجتمع المدني الدولي شكوكه هذه. ومن سوء الطالع أنه لم تتح لممثلي ذلك المجتمع الفرصة لمخاطبة هذا المحفل. |
La prise de conscience de la société entière sur l'importance et le rôle capital de la femme comme moteur dans l'évolution d'une nation, le réveil des femmes elles-mêmes, avec l'appui de la société civile internationale et nationale, permet cette affirmation. | UN | ومما يجيز هذا التأكيد وعي المجتمع بأسره لأهمية المرأة ودورها الجوهري في تحريك تطور الدولة، وصحوة المرأة ذاتها بدعم من المجتمع المدني الدولي والوطني. |
Dans ce contexte, la coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, les organes conventionnels et les procédures spéciales, ainsi qu'avec les membres de la société civile internationale intervenant dans le domaine des droits de l'homme, sera particulièrement précieuse. | UN | وفي هذا السياق، سيكتسي التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، وكذلك أعضاء المجتمع المدني الدولي المعنيين بحقوق الإنسان، فائدة خاصة. |
En 2012, l'organisation a cofondé et coordonne actuellement une nouvelle coalition de la société civile mondiale, Global Coalition on Migration, qui réunit les plus grands réseaux de la société civile internationale et régionale consacrés aux migrations. | UN | في عام 2012، اشتركت المنظمة في تأسيس ائتلاف عالمي جديد لمنظمات من المجتمع المدني، هو الائتلاف العالمي المعني بالهجرة الذي يضم أكبر شبكات المجتمع المدني الدولية والإقليمية العاملة في مجال الهجرة على نطاق العالم، وهي تتولى حاليا تنسيق أعماله. |
Le Gouvernement tunisien, qui est fermement résolu à contribuer au succès du Sommet, a demandé aux représentants de la société civile internationale et régionale et au secteur privé de participer activement aux préparatifs du Sommet. | UN | وأضاف أن حكومة تونس، التي تلتزم التزاماً تاماً بنجاح نتائج المؤتمر، دعت ممثلي المجتمع المدني الدولي والإقليمي والقطاع الخاص إلي المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية. |
C'est pour moi un honneur que d'avoir été choisi par le Comité pour prononcer cette année le message du Réseau international de coordination pour la Palestine et de l'ensemble de la société civile internationale. | UN | ويشرفني أن اللجنة اختارتني لأنقل رسالة هذه السنة من الشبكة الدولية للتنسيق من أجل فلسطين ومن المجتمع المدني الدولي برمته. |
La Fondation Bancomer s'est appuyée largement sur les connaissances offertes par le Comité consultatif international (CCI) composé d'experts de la société civile internationale issus d'une large gamme de secteurs. | UN | وقد اعتمدت مؤسسة بانكومر اعتمادا كبيرا على المعارف التي زودتها بها اللجنة الاستشارية الدولية، التي تضم خبراء من المجتمع المدني الدولي ينتمون إلى طائفة عريضة من القطاعات. |
Parallèlement, sous la pression de la société civile internationale, les États se sont vu obligés de se pencher sur un aspect particulier du droit international humanitaire en lien direct avec la protection de l'environnement, à savoir l'emploi de mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي الوقت نفسه، أجبر القلق الشديد الذي عبّر عنه المجتمع المدني الدولي الدول على معالجة جانب معين من القانون الإنساني الدولي يتصل مباشرة بحماية البيئة ألا وهو استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Nous ne viendrons à bout du cloisonnement que si nous parvenons à mobiliser les énergies et la détermination nécessaires pour mettre en place des réseaux «horizontaux» d’action interdisciplinaire incluant nos partenaires de la société civile internationale. | UN | ومن أجل تخطي الحواجز التي تتمثل في هذا التقسيم التنظيمي يتطلب اﻷمر قيادات مخلصة والتزاما قويا بإيجاد شبكات سياسية " أفقية " متعددة الاختصاصات تضم شركاءنا في المجتمع المدني الدولي. |
Au nom du Groupe des 21, je désire féliciter les organisations non gouvernementales ici présentes et les femmes du monde qui, unies dans ces organisations représentatives de la société civile internationale, vouent leurs efforts à la cause de paix et du développement, en particulier pour l'intérêt qu'elles portent aux questions sur lesquelles travaille la Conférence. | UN | وأود، نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢ أن أهنئ المنظمات غير الحكومية الموجودة معنا اليوم، ونساء العالم المتكاتفات في هذه المنظمات التي تشكل جزءاً من المجتمع المدني الدولي وتكرس جهودها من أجل قضية السلم والتنمية، وخاصة اهتمامها بالمسائل التي تشكل مواضيع أعمال المؤتمر. |
Soucieux de tirer parti de l'implication croissante de la société civile internationale et des autres acteurs non gouvernementaux dans les relations internationales, notamment au niveau du système des Nations Unies et des conférences mises sur pied par cette Organisation, | UN | - وسعيا للاستفادة من الرقعة الآخذة في التوسع لمشاركة المجتمع المدني الدولي والفاعلين غير الحكوميين الآخرين في العلاقات الدولية، وخاصة على صعيد منظومة الأمم المتحدة ومؤتمراتها، |
Les 28 et 29 mai, des réunions des représentants du réseau et des réunions préparatoires de la société civile internationale ont été consacrées à la définition d'une ligne d'action avant la Réunion et des missions ont été effectuées dans les pays. | UN | وعقدت في يومي 28 و 29 أيار/مايو، اجتماعات الشبكة واجتماعات المجتمع المدني الدولي التحضيرية لوضع خطة استراتيجية للمشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Il est essentiel de responsabiliser tous les acteurs. De même que les gouvernements, les acteurs de la société civile internationale doivent être davantage responsabilisés au niveau national. | UN | 28 - وتتسم مساءلة جميع الجهات الفاعلة بأهمية بالغة - فبالإضافة إلى الحكومات، يجب إخضاع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني الدولي لمزيد من المساءلة على الصعيد القطري. |
Afin de garantir la pluralité de points de vue nécessaire si l'on veut refléter au mieux les intérêts de la société civile internationale au sein du FMMD 2010, la Fondation Bancomer a convoqué une importante réunion afin de former le Comité consultatif international (CCI), de manière à pouvoir compter sur l'opinion et l'orientation de spécialistes largement reconnus en matière de migration et de développement. | UN | ولضمان تعدد الآراء اللازم لكي يتجلى القدر الكافي من مصالح المجتمع المدني الدولي في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لعام 2010، دعت مؤسسة بانكومر إلى عقد اجتماع كبير من أجل إنشاء اللجنة الاستشارية الدولية، مع مراعاة آراء وتوجيهات اختصاصيين مرموقين بشأن مسائل الهجرة والتنمية. |
c) La mobilisation de la société civile internationale. | UN | (ج) تعبئة المجتمع المدني الدولي لدعم محو الأمية للجميع. |
Toutes les tâches des ONG et de la société civile internationale doivent être examinées de près > > . | UN | ويتعين إعادة النظر بعناية في كافة وظائف المنظمات غير الحكومية ووظائف المجتمع المدني الدولي " . |
L'Opération, travaillant en collaboration avec le Gouvernement soudanais, les partenaires compétents des Nations Unies, des représentants de la société civile internationale et de celle du Darfour, et les autorités traditionnelles, favorisera la prise en compte et la mise au point de stratégies de lutte contre la violence sexuelle et sexiste et de protection des enfants dans les conflits armés. | UN | 23 - وستقوم العملية المختلطة، بالتعاون مع حكومة السودان وشركاء الأمم المتحدة المعنيين وممثلي المجتمع المدني الدولي والدارفوري والسلطات المحلية، بتعزيز تعميم الاستراتيجيات ووضعها للتصدي للعنف الجنسي والجنساني وحماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Les organisations de la société civile internationale, par exemple, pourraient faire plus d'efforts pour inclure les organisations des pays en développement dans leurs réseaux, choisir des nationaux de pays en développement pour les représenter à l'ONU et installer leur siège dans des pays en développement. | UN | إذ يمكن لمنظمات المجتمع المدني الدولية على سبيل المثال أن تبذل مزيدا من الجهود لضم منظمات من بلدان نامية إلى شبكاتها، واختيار مواطنين من بلدان نامية ممثلين لها في الأمم المتحدة، وزيادة عدد مقارها في بلدان نامية. |
Chacun de nous doit veiller sans relâche à donner voix au chapitre à ce partenaire incontournable sur la scène mondiale, et chercher à faire également une place aux organisations de la société civile internationale des différentes régions du monde à l'occasion des conférences des Nations Unies. | UN | وعلينا جميعا أن نواصل العمل على أن يكون لدائرة التأييد الحيوية هذه صوت مسموع على الصعيد العالمي، وأن نعمل على تحقيق توازن إقليمي أفضل بين منظمات المجتمع المدني الدولية في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة. |
C'est dans ce contexte qu'en 2009, plusieurs organes et organismes des Nations Unies ainsi que plusieurs organisations de la société civile internationale ont plaidé en faveur de la création de l'Initiative des Nations Unies pour un socle de protection sociale en guise d'instrument majeur du développement, et afin de disposer du maillon essentiel et du point de départ nécessaire au nouvel élan en faveur de l'éradication de la pauvreté. | UN | 9 - وفي هذا السياق، دعت هيئات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني الدولية في عام 2009 إلى قيام الأمم المتحدة بوضع مبادرة بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية باعتبارها أداة إنمائية رئيسية وعنصرا أساسيا ونقطة انطلاق رئيسية في الجهود الجديدة نحو القضاء على الفقر. |