Le terrorisme avait de graves conséquences néfastes pour l'exercice de tous les droits fondamentaux et se situait aux antipodes de la société démocratique et libérale. | UN | وأوضحت أن الإرهاب له تبعات وخيمة على التمتع بجميع حقوق الإنسان ويتنافى تماما مع روح المجتمع الديمقراطي الحر. |
En tant que tels, ces droits sont un fondement de la société démocratique. | UN | وهذان الحقان هما من ثم أحد أسس المجتمع الديمقراطي. |
Le Conseil de l'Europe considère que la liberté de pensée, de conscience et de religion constitue l'un des fondements de la société démocratique. | UN | ومجلس أوروبا يعتبر حرية الفكر والضمير والمعتقد أحد أسس المجتمع الديمقراطي. |
Des élections libres et régulières ne sont qu'un point de départ essentiel; une autre composante de la société démocratique est le développement d'organisations communautaires efficaces. | UN | إن الانتخابات الحرة والنزيهة ما هي إلا نقطة الانطلاق الهامة. وهنــاك مكــون آخر للمجتمع الديمقراطي ألا وهو قيام منظمات مدنية قوية. |
21. Le droit à la liberté d'opinion et d'expression constitue le pilier de la société démocratique thaïlandaise. | UN | 21- يُعتبر الحق في حرية الرأي والتعبير حجر الأساس للمجتمع الديمقراطي في تايلند. |
Cela signifie, pour nous, d'une part la reconnaissance des progrès de notre pays dans la démocratisation de la société, et, d'autre part, un encouragement aux efforts consacrés à l'édification de l'État de droit et de la société démocratique. | UN | وفي هذا اعتراف بالتقدم الذي أحرزه بلدنا على الطريق نحو إرساء الديمقراطية وكذلك تشجيع له على المضي قدما في بناء حكم القانون وإقامة مجتمع ديمقراطي. |
:: Promouvoir des structures et des pratiques de communication plus démocratiques, l'accès des citoyens à l'information et la liberté d'expression étant un élément fondamental de la société démocratique. | UN | :: تعزيز إنشاء هياكل وممارسات للاتصال تكون أكثر ديمقراطية، باعتبار أن حصول المواطنين على المعلومات وتمتعهم بحرية التعبير هو أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها المجتمع الديمقراطي. |
La liberté de religion, qui constitue l'un des fondements de la société démocratique, est protégée par l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وذكر المجلس أن حرية الدين هي أساس من أسس المجتمع الديمقراطي وتحميها المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Lutte contre l'incendie Département de la société démocratique et civile | UN | إدارة المجتمع الديمقراطي والمدني |
Les représentants des 185 États Membres de l'Organisation ont été invités à examiner la question de l'administration et du développement, pierre angulaire de la société démocratique. | UN | ولقد دعي اﻵن ممثلـــون للدول اﻷعضاء في المنظمة، وعددها ١٨٥ دولة، لبحث مسألة اﻹدارة العامة والتنمية، وهي ركن من أركان المجتمع الديمقراطي. |
Ayant examiné le sujet de la société démocratique à sa quarante-huitième session, | UN | " وقد بحثت موضوع المجتمع الديمقراطي في دورتها الثامنة واﻷربعين، |
Dans l'exercice de cette responsabilité, il doit financer un plus grand nombre d'initiatives prises par d'autres segments de la société démocratique et civile, qui vont dans le sens de la consolidation des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وينبغي أن تنظر هذه المجالس والمحافل، كجزء من هذه المسؤولية، في تمويل مزيد من المبادرات التي تتخذها قطاعات أخرى من المجتمع الديمقراطي المدني فيما يتصل بتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Il met en œuvre des programmes de formation intensive de courte durée qui portent sur l'affermissement de la participation de la société démocratique et civile dans les processus de réforme des systèmes parlementaire et judiciaire, des médias et du secteur public. | UN | وهو يركز على برامج تدريب قصيرة ومكثفة لتعزيز مشاركة المجتمع الديمقراطي والمدني في عمليات إصلاح النظام البرلماني والقضائي ووسائط الإعلام والقطاع العام. |
Le dialogue est un le ciment indispensable qui assure la cohésion de la société démocratique et la condition préalable à la coexistence pacifique de différentes cultures et religions. | UN | ويمثل الحوار النسيج الذي لا غنى عنه والذي يربط أجزاء المجتمع الديمقراطي بعضها ببعض ويعدّ شرطا مسبقا للتعايش السلمي بين مختلف الثقافات والأديان. |
56. La liberté de la presse est un des piliers de la société démocratique. | UN | 56- تشكل حرية الصحافة إحدى دعامات أي مجتمع ديمقراطي. |
La liberté d'expression peut, si nécessaire, être restreinte par voie légale pour protéger les droits et la réputation d'autrui, préserver l'autorité et l'objectivité du tribunal et protéger la santé publique et la moralité de la société démocratique ainsi que la sécurité nationale de la République de Serbie. | UN | ويجوز تقييد حرية التعبير بالقانون إذا لزم ذلك لحماية حقوق الآخرين وسمعتهم ولدعم سلطة المحكمة وموضوعيتها ولحماية الصحة العامة وآداب مجتمع ديمقراطي والأمن الوطني لجمهورية صربيا. |