ويكيبيديا

    "de la société tout entière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع ككل
        
    • المجتمع بأسره
        
    • المجتمع بأكمله
        
    • للمجتمع بأسره
        
    • من جانب المجتمع بكامله
        
    • المجتمع برمته
        
    • المجتمع كله
        
    • المجتمعية اﻷوسع نطاقا
        
    • للمجتمع برمته
        
    • للمجتمع في مجمله
        
    • المجتمع في مجموعه
        
    :: Promouvoir le respect des droits des femmes âgées au bénéfice de la société tout entière; UN :: تعزيز احترام حقوق المسنّات لصالح المجتمع ككل
    Le Comité note que, dans les communautés autochtones, la santé des individus est souvent liée à celle de la société tout entière et revêt une dimension collective. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Enfin, la délégation uruguayenne considère que la formulation de plans nationaux dans ce domaine exige la participation de la société tout entière. UN ولذلك فإن وفد أوروغواي يرى أن وضع برامج وطنية في هذا المجال يقتضي مشاركة المجتمع بأسره.
    La justice implique la prise en considération des droits de l'accusé, des intérêts de la victime, et du bien-être de la société tout entière. UN والعدالة تنطوي على احترام حقوق المتهمين ومصالح الضحايا ورفاه المجتمع بأسره.
    Enfin, il a exprimé l'espoir que l'Institut continuerait de contribuer à améliorer la situation de la femme et, partant, de la société tout entière. UN واختتم كلمته متمنيا للمعهد مواصلة المساهمة في تحسين حالة المرأة ﻷن ذلك يفيد المجتمع بأكمله في نهاية المطاف.
    Il doit nécessairement passer par le circuit de la production, du travail, du savoir, des services et des biens pour générer ensuite, dans un cycle vertueux, le bien-être de la société tout entière. UN بل يتعين أن تمر بدائرة الإنتاج والعمل والمعارف والخدمات والسلع لكي تنشأ دورة حميدة يمكنها إدرار الرفاهية للمجتمع بأسره.
    Le Comité note que, dans les communautés autochtones, la santé des individus est souvent liée à celle de la société tout entière et revêt une dimension collective. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Sa délégation attend avec intérêt le dialogue avec le Comité comme moyen de poursuivre ses efforts pour améliorer la condition des femmes pour le bénéfice de la société tout entière. UN ويتطلع وفد بلادها للحوار مع اللجنة كوسيلة لمواصلة جهودها لتحسين وضع المرأة لفائدة المجتمع ككل.
    Le Comité note que, dans les communautés autochtones, la santé des individus est souvent liée à celle de la société tout entière et revêt une dimension collective. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    L'éducation est à la fois le moyen privilégié d'affranchir les femmes de la pauvreté et un investissement au profit de la société tout entière. UN ويعد التعليم وسيلة هامة للتخفيف من حدة الفقر الذي تعاني منه المرأة. وهو كذلك استثمار يتم في المجتمع ككل.
    Le Comité note que, dans les communautés autochtones, la santé des individus est souvent liée à celle de la société tout entière et revêt une dimension collective. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Le Comité note que, dans les communautés autochtones, la santé des individus est souvent liée à celle de la société tout entière et revêt une dimension collective. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Les ressources qui sont allouées à ce domaine servent l'intérêt non seulement des bénéficiaires mais aussi de la société tout entière. UN وتخصيص الموارد للحماية الاجتماعية لا يفيد المتلقين وحسب وإنما المجتمع بأسره.
    La justice implique la prise en considération des droits de l'accusé, des intérêts de la victime et du bienêtre de la société tout entière. UN والعدالة تنطوي على احترام حقوق المتهمين ومصالح الضحايا ورفاه المجتمع بأسره.
    La justice implique la prise en considération des droits de l'accusé, des intérêts de la victime, et du bien-être de la société tout entière. UN والعدالة تنطوي على احترام حقوق المتهمين ومصالح الضحايا ورفاه المجتمع بأسره.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est également consciente de ce que pour être efficace, toute réponse aux maladies non transmissibles passe par la mobilisation de la société tout entière. UN كما تدرك بابوا غينيا الجديدة أنّ التصدّي الفعّال للأمراض غير المعدية يستدعي تعبئة المجتمع بأكمله.
    En accord avec la société civile, les gouvernements doivent redéfinir les objectifs de la société tout entière, dans le cadre d'un nouveau partenariat, et élaborer des stratégies de lutte contre la pauvreté spécifiques. UN وأضاف أنه ينبغي للحكومات، ومعها المجتمع المدني، أن تعيد تحديد اﻷهداف للمجتمع بأسره من خلال نوع جديد من الشراكة، وأن تضع سياسات محددة لمكافحة الفقر.
    Chaque être humain mérite de respirer l'air de la liberté et de pouvoir exercer son rôle d'acteur du développement au profit de la société tout entière. UN فكل إنسان يستحق أن يستنشق هواء الحرية، وأن يترك له القيام بدوره، في إطار أعمال تنموية بناءة، بما يعود بالنفع على المجتمع برمته.
    La protection et la promotion des droits de l’homme exigent la participation de la société tout entière, c’est-à-dire de chacun d’entre nous. UN وأضاف أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان يتطلبان مشاركة المجتمع كله ومشاركة كل فرد.
    d) Changements intervenus à l'échelle de la société tout entière et raisons de cette évolution UN )د( الاتجاهات المجتمعية اﻷوسع نطاقا وأسبابها
    Les pouvoirs publics se sont toujours souciés de la solution des problèmes des jeunes qui représentent une grande partie de la population du pays, qui se sont trouvés et se trouvent au centre de l'attention des autorités publiques et de la société tout entière. UN إن مسألة الاهتمام المستمر للمجتمع برمته بحل مشاكل الشباب، الذين يشكلون جزءا كبيرا من سكان البلد، كانت ولا تزال تشكل مركز اهتمام كل من الدولة والمجتمع برمته.
    M. Bengoa a souligné que l'intégration était un processus harmonieux dans lequel l'identité d'une minorité faisait partie intégrante de la société tout entière. UN وهنا شدد السيد بنغوا على أن اﻹندماج هو عملية تتم في ظل الوئام وتصبح بها هوية اﻷقلية جزءاً لا يتجزأ من المجتمع في مجموعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد