ويكيبيديا

    "de la sous-alimentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقص التغذية
        
    • لنقص التغذية
        
    • بنقص التغذية
        
    • لسوء التغذية
        
    • على الجوع
        
    • الحرمان من الغذاء
        
    S'agissant de l'Afrique subsaharienne en particulier, on s'attend à une aggravation de la sous-alimentation. UN ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، خاصة، من المرجح أن يرتفع مستوى نقص التغذية عما هو عليه.
    Figure 4.1 Prévalence de la sous-alimentation dans les régions en développement UN الشكل ٤-١ انتشار نقص التغذية في اﻷقاليم النامية، ١٩٦٩-١٩٧١
    Dans certains pays, toutefois, les taux de dénutrition sont considérablement plus élevés que la prévalence de la sous-alimentation; UN غير أنّ معدلات نقص التغذية في بعض البلدان أعلى بشكل ملحوظ من معدل انتشار القصور في التغذية؛
    Ils indiquent que la faible portée des principales interventions dans le domaine de la nutrition et la méconnaissance des pratiques d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants contribuent au double problème de la sous-alimentation sévère et chronique. UN وتشير النتائج إلى أن مستوى الاستفادة المتدني من التدخلات التغذوية الأساسية وضعف الوعي بممارسات تغذية الرضع وصغار الأطفال عاملان يسهمان في المشكل المزدوج لنقص التغذية الحاد والمزمن.
    Inversement, on a noté des réductions importantes de l'incidence de la sous-alimentation en Asie de l'Est au cours de la même période. UN وعلى النقيض من ذلك طرأت انخفاضات ملموسة في اﻹصابة بنقص التغذية في شرق آسيا خلال الفترة ذاتها.
    Chaque jour, 35 000 enfants meurent avant l'âge de 5 ans du fait de la sous-alimentation chronique et des maladies liées à la faim. UN ففي كل يوم يموت ٠٠٠ ٣٥ طفل قبل أن يروا عامهم الخامس نتيجة لسوء التغذية المزمن واﻷمراض المتصلة بالجوع.
    Toutefois, ces éléments ont fait l'objet d'intenses discussions lors des négociations entre les représentants de divers gouvernements en raison de leur appréciation différente des incidences potentielles de la sous-alimentation. UN بيد أنه تبين أن هذه العناصر كانت سببا في إثارة جدل كبير بين ممثلي مختلف الحكومات بسبب اختلاف تقييماتهم لآثارها المحتملة على الجوع.
    Dans les pays en développement, le taux de prévalence de la sous-alimentation se situe encore à 13,5 %. UN وفي البلدان النامية، لا يزال معدل انتشار نقص التغذية بنسبة 13,5 في المائة.
    En raison de la qualité médiocre et du manque de diversité des denrées disponibles, le problème de la malnutrition est plus étendu que celui de la faim ou de la sous-alimentation. UN وبسبب الانخفاض في جودة وتنوع الأغذية المتاحة، فإن التحدي المتعلق بسوء التغذية أكبر حجما من مسألة الجوع أو نقص التغذية.
    Les résultats d'une enquête indépendante, d'après laquelle l'incidence de la sous-alimentation chez les femmes et les enfants vivant dans ces abris provisoires atteindrait jusqu'à 70 % de ce groupe, inquiètent vivement le Comité, de même que des informations selon lesquelles, dans bien des cas, l'assistance alimentaire ne parviendrait pas à ceux auxquels elle est destinée. UN ومما يبعث على جزع اللجنة النتائج التي توصل إليها مسح مستقل يشير إلى أن حالات نقص التغذية في أوساط النساء والأطفال ممن يعيشون في الملاجئ المؤقتة تُقدَّر بنسبة 70 في المائة، وكذلك التقارير التي تفيد بأن المساعدات الغذائية لم تصل الذين كان يُقصّدُ أن يكونوا المستفيدين منها في الكثير من الأحيان.
    L'incidence globale de la sous-alimentation a nettement diminué en termes relatifs, mais très peu seulement en chiffres absolus dans les pays en développement en tant que groupe. Par contre, l'incidence de la sous-alimentation s'est accentuée en chiffres à la fois absolus et relatifs en Afrique subsaharienne. UN وهبط تاثير نقص التغذية عموماً بدرجة كبيرة من الناحية النسبية، ولكن على نحو طفيف فقط من الناحية المطلقة في البلدان النامية كمجموعة، بيد أن تاثير نقص التغذية ارتفع من الناحية المطلقة والنسبية على حد سواء في جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى.
    3.1 Espérance de vie 4.1 Prévalence de la sous-alimentation dans les régions en UN انتشار نقص التغذية في اﻷقاليم النامية، ١٩٦٩-١٩٧١ و ١٩٧٩-١٩٨١ و ١٩٩٠-١٩٩٢
    Au niveau national, l'adéquation de l'approvisionnement alimentaire est fortement corrélée à la prévalence de la sous-alimentation, celle-ci étant une estimation sur le modèle de l'apport calorique. UN وعلى الصعيد القطري، ثمة علاقة ترابط قوية بين كفاية المعروض من المواد الغذائية وبين انتشار نقص التغذية لأن تقدير هذا النقص يتم على غرار تقدير ما هو موفَّر من سعرات حرارية.
    Par exemple, le Ghana a fait de rapides progrès dans la réduction de l'incidence de la pauvreté monétaire du ménage et de la sous-alimentation calorique. UN فغانا مثلاً قد أحرزت تقدماً سريعاً في خفض حالات فقر الأسر المعيشية الناجم عن الدخل وحالات نقص التغذية من حيث استهلاك السعرات الحرارية.
    En Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, le taux de prévalence de la sous-alimentation demeure élevé (24,8 % et 16,8 %, respectivement). UN ولا يزال انتشار نقص التغذية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا مرتفعاً، حيث بلغ 24.8 في المائة و 16.8 في المائة، على التوالي.
    Malgré de modestes progrès dans la réduction des taux de sous-alimentation ces dernières années, la prévalence de la sous-alimentation dans la région demeure la plus forte du monde. UN فعلى الرغم من التقدم الطفيف المحرز في خفض مستويات نقص التغذية في السنوات الأخيرة، لا يزال لدى المنطقة أعلى معدلات انتشار نقص التغذية على مستوى العالم.
    La cible 1.C est également suivie au moyen d'un indicateur lié à la prévalence de la sous-alimentation chez les enfants de moins de 5 ans. UN 15 - وترصد الغاية 1 - جيم أيضاً باستخدام مؤشر يتعلق بانتشار نقص التغذية في صفوف الأطفال دون الخامسة من العمر.
    Les efforts consentis durant cette période peuvent contribuer à la réalisation d'objectifs cruciaux, comme la prévention de la sous-alimentation, de la surcharge pondérale et de la mauvaise croissance de l'enfant, avec tout ce que cela entraîne comme conséquences sur la formation du capital humain. UN ومن الممكن أن يؤدي الاستثمار الذي يجري خلال هذه الفترة الزمنية إلى استيفاء بعض الأهداف الحاسمة مثل الحيلولة دون حدوث نقص التغذية وزيادة الوزن وعواقب ضعف نماء الطفل، مما يؤدي إلى آثار طويلة المدى على تكوين رأس المال البشري.
    b) L'évolution favorable, à partir de 1990, des estimations de la sous-alimentation, laisse penser qu'en matière de lutte contre la faim, les progrès ont dépassé les attentes; UN (ب) تفيد التقديرات المحسّنة لنقص التغذية اعتباراً من سنة 1990 أنّ التقدم المحرز باتجاه خفض الجوع قد فاق التوقعات؛
    10. Demande à tous les États et, le cas échéant, aux organisations internationales compétentes, de prendre des mesures et d'appuyer des programmes pour combattre la sous-alimentation des mères et des enfants et les effets irréversibles de la sous-alimentation chronique dans la prime enfance, en particulier de la grossesse à l'âge de deux ans; UN 10 - تهيب بجميع الدول، وعند الاقتضاء، المنظمات الدولية ذات الصلة، اتخاذ تدابير ودعم برامج تهدف إلى مكافحة نقص التغذية لدى الأمهات والأطفال والآثار التي لا تمحى لنقص التغذية المزمن في مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما في الفترة من الحمل إلى سن الثانية؛
    Les indicateurs de la sous-alimentation et de l'extrême pauvreté alimentaire aux niveaux national et infranational, Ricardo Sibrian UN المؤشرات المتعلقة بنقص التغذية والفقر الغذائي الخطير على المستوى الوطني ودون الوطني، ورقة أعدّها ريكاردو سيبريان
    Déjà victime de la sous-alimentation, de la famine et de toutes sortes de misères, les populations africaines subissent de plein fouet les effets de la baisse sans cesse croissante des prix des produits d'exportation, de la détérioration continue des termes de l'échange, des obstacles imposés au commerce et du fardeau de la dette. UN فشعوب افريقيا، الواقعة، أصلا ضحايا لسوء التغذية والمجاعة وجميع أنواع اﻷمراض اﻷخرى، أصبحت تتحمل أيضا. وطأة الهبوط المستمر في أسعار صادراتها، والتدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري، والعوائق المفروضة على التجارة، وعبء المديونية.
    En conséquence, le mandat du Ministère de la santé et des affaires sociales est centré sur les problèmes de la sous-alimentation, de la mortalité et de la morbidité maternelles, du VIH/sida, du paludisme et d'autres maladies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تركز ولاية وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية تركيزا شاملا على الجوع والوفيات والصحة النفاسية ومحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا وغيرهما من الأمراض.
    Aussi bien le taux de prévalence de la sous-alimentation que le nombre de personnes mal nourries avaient augmenté pendant la première moitié des années 90. UN واتسعت رقعة الحرمان من الغذاء خلال النصف الأول من التسعينيات من القرن الماضي، سواء من حيث انتشاره أو من حيث عدد من يعانون منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد